Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
If we can't all learn to get along, if our families can't create some sort of community, then what's the point? если мы не можем все научиться ладить, если наши семьи не могут создать своего рода сообщество, то какой смысл?
105.25 Take all the necessary measures to ensure the protection of the rights of the child, put an end to the recruitment and use of child soldiers by all the parties to the conflict, and create mechanisms to support the reintegration of demobilized children (Luxembourg); 105.25 принять все необходимые меры для обеспечения защиты прав ребенка, положить конец вербовке и использованию детей-солдат всеми сторонами конфликта и создать механизмы в поддержку реинтеграции демобилизованных детей (Люксембург);
So, you can accept the fact that I can create a virus, but not that I can get rid of one? Значит, ты допускаешь, что я могу создать вирус, но то, что я могу избавиться от него - нет?
Appeals to the Islamic Development Bank to increase its assistance to the Republic of Guinea so that it may create the social infrastructures needed for the displaced population and the refugees, and overcome the deterioration of the environment brought about by this massive presence of refugees. обращается к Исламскому банку развития с просьбой увеличить помощь Гвинейской Республике, с тем чтобы она могла создать социальную инфраструктуру, необходимую для удовлетворения потребностей перемещенных лиц и беженцев, и преодолеть последствия ухудшения состояния окружающей среды, вызванного массовым присутствием беженцев;
With regard to Ladybug's character, Aton Soumache, the chief executive officer of the company Method Animation, said the producers had wished to "create a superhero character with a real European flair with Paris as backdrop". Что касается характера божьей коровки, Атон Сумахе, генеральный директор компании Method Animation, сказал, что производители хотели «создать супер-героя с настоящим европейским колоритом на фоне Парижа.»
For example, testing an engine control unit as a real plant can create the following dangerous conditions for the test engineer: Testing at or beyond the range of the certain ECU parameters (e.g. Engine parameters etc.) Например, тестирование блока управления двигателем, как настоящий процесс может создать следующие опасные условия для инженера-испытателя: Тестирование на уровне или за пределами диапазона определённых параметров ECU (параметры двигателя и т. д.)
"Life is a series of moments, moments that don't happen to you but moments that, if you are... brave enough... you can create." "Жизнь полна моментов, моментов, которые не происходят с тобой, а которые ты, если будешь... достаточно храбрым... можешь создать".
We are convinced that our efforts within the Association of Caribbean States will create a more competitive and viable economic space, strengthen our capacity to implement our commitments in other domains and advance the general development and prosperity of our principles; Мы убеждены, что наши усилия в рамках Ассоциации карибских государств позволят создать более конкурентное и жизнеспособное экономическое пространство, укрепят наши возможности по осуществлению наших обязательств в других областях, будут способствовать общему развитию и процветанию наших народов.
Recommends that Governments create and strengthen national machinery for the advancement of women, placing it at the highest level, and that they ensure the greater involvement of such machinery in the political, economic and social planning processes by providing it with adequate resources and qualified personnel; рекомендует правительствам создать и укреплять национальные механизмы по улучшению положения женщин, выведя их на самый высокий уровень, и обеспечить расширение участия таких механизмов в процессе политического, экономического и социального планирования путем предоставления им соответствующих ресурсов и квалифицированного персонала;
[Cyprus noted that articles 6 and 7 might create some problems where reference to "extraditable offences" and "extradition of its nationals" was made, as its Constitution did not permit the extradition of nationals.] [Кипр отметил, что упоминание в статьях 6 и 7 "преступлений, влекущих выдачу" и "выдачи своих граждан" может создать некоторые проблемы, поскольку Конституция Кипра не разрешает выдавать граждан страны.]
(a) To seize the prospect of peace to ensure continuing progress in the fields of human rights, democratization and the rule of law and create a climate of mutual trust and confidence that will be the basis for a viable peace and facilitate reconciliation; а) использовать мирный шанс для обеспечения дальнейшего прогресса в областях прав человека, демократизации и верховенства права и создать атмосферу взаимного доверия и уверенности, которая заложит основу для жизнеспособного мира и будет способствовать примирению;
b) Substances and preparations, which have a flash point lower than 55 ºC and which remain liquid under pressure, where particular processing conditions, such as high pressure or high temperature, may create major -accident hazards; and Ь) вещества и составы, имеющие температуры вспышки ниже 55ºC и остающиеся в жидком состоянии под давлением в тех случаях, когда особые условия обработки, такие, как высокое давление или температура, могут создать серьезную опасность аварии.
Striving to make the fullest possible use of the material and intellectual potential of the two countries and to develop approaches and create effective mechanisms for the practical implementation of specific activities for the development and intensification of cooperation between our countries, стремясь наиболее полно использовать материальный и интеллектуальный потенциалы двух стран, выработать подходы и создать эффективные механизмы для практического осуществления конкретных задач развития и углубления сотрудничества между нашими странами,
(c) Provisions allowing the withdrawal of communication because of input errors would create serious difficulties for trial courts, since the only evidence of the error would be the assertion of the interested party that he or she made an error in the electronic communication. с) положения, разрешающие отзывать сообщения вследствие ошибок при вводе информации, могут создать серьезные проблемы для судов, поскольку единственным доказательством ошибки будет заявление заинтересованной стороны о том, что ею была допущена ошибка при составлении электронного сообщения.
(a) Strengthen the longer-term productivity, sustainability and resilience of the food and agriculture system worldwide, as well as support agricultural research and innovation and create the enabling environment to encourage public and private investment in agriculture; а) укрепить на длительную перспективу производительность, устойчивость и жизнеспособность мировой агропродовольственной системы, а также оказывать поддержку сельскохозяйственным исследованиям и новшествам и создать благоприятные условия для привлечения государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство;
(a) The current level of activity is fairly high and this may create a problem for any country seeking to adopt the standard as it is constantly changing, and it might be difficult for an exporting or importing country to say which version it is applying. а) Достаточно высокий уровень текущей деятельности может создать проблемы для стран, желающих внедрить стандарты, поскольку они постоянно меняются, и странам-экспортерам или импортерам может быть непросто определить, какую версию стандарта они применяют.
Or, if it's a little too harsh for you, a little too harsh to delete an old friend, you can always create a new folder, Или, если это немного жестоко для тебя, немного жестоко, удалять старого друга, ты всегда можешь создать новую папку.
Users can create a report of PRTR data according to years, countries, regions, industry sectors, chemicals, types of release sources and types of releases and transfers; Пользователи могут создать отчет данных РВПЗ по годам, странам, регионам, отраслям промышленности, химическим веществам, видам источников выбросов и видам выбросов и переноса.
126.98 Finalizing the law for the protection of children and create a Committee to protect children, in addition to provide more efforts to solve the phenomenon of street children (Sudan); 126.98 завершить работу над законом о защите детей и создать комитет по защите детей; кроме того, осуществлять более активные усилия для решения проблемы, связанной с явлением беспризорных детей (Судан);
73.49. In accordance with the Convention on the Rights of the Child, create appropriate conditions for arrested juveniles and ensure that detention of juveniles is used only as a measure of last resort (Norway); 73.50. 73.49 в соответствии с Конвенцией о правах ребенка создать необходимые условия для задержанных несовершеннолетних и обеспечить, чтобы лишение несовершеннолетних лиц свободы использовалось лишь в качестве крайней меры (Норвегия);
Develop and carry out a comprehensive social support programme for women students and student families; and create a support fund for girls from needy families in order to enable them to receive a primary, secondary and higher education; разработать и реализовать комплексную программу социальной поддержки женщин-студенток и студенческих семей; создать фонд поддержки девушек из малоимущих семей для получения начального, среднего и высшего образования;
(b) To accede to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, and thus create an environment conducive to refugee protection in the country; Ь) присоединиться к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протоколу к ней 1967 года и создать тем самым условия для защиты беженцев в стране;
and Ellinton Invest Inc. have the right, but not the obligation, to review, edit or delete any Message or User Name transmitted by you that they believe may create a liability for them, and also to deny access to any Message Feature. И Ellinton Invest Inc. имеет право, но не обязательство, чтобы просматривать, редактировать или удалять любое Сообщение или Имя Пользователя переданные Вами, что они верят, могут создать ответственность за их, и также, чтобы запрещать доступ к любой Характеристике Сообщения.
Or is it industry, either collectively through advertising or through associations and their advertising creating demand now for CFPs or could they in the future create demand for CFPs (presumably their CFPs)? Или же, возможно, что сама промышленность коллективно путем проведения рекламных кампаний или через ассоциации и их механизмы рекламы создает или сможет создать спрос на СЛТ (предположительно на свои собственные СЛТ)?
Such support can create positive feedback; the more an institution's capacities are used, the stronger they will become, and the more regional and international support the institution will deserve; Такая поддержка может создать положительный эффект обратной связи: чем больше используется потенциал учреждений, тем сильнее они становятся и тем больше имеется оснований для оказания этим учреждениям региональной и международной помощи;