Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
We need to strengthen or create mechanisms to give young people easier access to credit and thus encourage them to start businesses and enterprises. Нам необходимо укрепить или создать механизмы, обеспечивающие молодежи больший доступ к кредитам и таким образом поощряющие их начинать свое дело и открывать предприятия.
Only by putting these principles into practice can we create an organ that will take the international community into the next millennium. Лишь в результате претворения в жизнь этих принципов сможем мы создать орган, который обеспечит успешное вступление международного сообщества в следующее тысячелетие.
Secondly, we should create an expanded Bureau primarily for improving the preparation of meetings and for focusing the Council's agenda. Во-вторых, мы должны создать бюро расширенного состава, цель которого состояла бы прежде всего в улучшении качества подготовки заседаний и конкретизации повестки дня Совета.
We encourage further initiatives of this sort and we invite all countries concerned to take up such opportunities, which can create and promote trade exchanges beneficial to all the countries of the region. Мы приветствуем дальнейшие инициативы такого рода и приглашаем все заинтересованные страны воспользоваться возможностями, которые могут создать и содействовать взаимовыгодному торговому обмену всех стран региона.
But of course, the postponement for the submission of draft resolutions may create difficulties for us in finishing our work on the dates we have agreed upon. Но, конечно, отсрочка представления проектов резолюций может создать для нас трудности в плане завершения нашей работы в согласованные сроки.
I believe that we can create a United Nations that is truly universal in its outlook, and more participatory in its methods. Я считаю, что мы можем создать такую Организацию Объединенных Наций, которая была бы подлинно универсальной по своему мировоззрению и более массовой по своим методам работы.
Efforts are required to overcome market deficiencies; create and upgrade institutions; augment the supply of skilled labour; and support policy-making to promote internationally competitive industries, technological development and necessary infrastructure. Необходимо приложить усилия для того, чтобы устранить рыночный дефицит; создать и укрепить организационные структуры, расширить предложение квалифицированной рабочей силы; оказать поддержку в выработке директивных решений в целях содействия развитию конкурентоспособных в международном масштабе промышленных отраслей, разработке технологий и создании необходимой инфраструктуры.
Legislation would create a framework of built-in parameters of acceptable action by all actors capable of instigating the eviction process, and would serve to enhance and operationalize existing government obligations to respect housing rights. Законодательство должно создать четкие правовые рамки, регламентирующие действия всех субъектов, способных инициировать процесс выселения, а также укрепить и привести в исполнение существующие правительственные обязательства по соблюдению жилищных прав.
During the last decade, Tunisia had decided on a development strategy that would create a model or way to reflect activities for sustainable development. В последнее десятилетие Тунис следует стратегии развития, которая призвана создать модель или путь, отражающий цели устойчивого развития.
Agreements were signed relating to 55 of the 102 investment opportunities, which are expected to bring in $50.3 million and create 4,000 jobs. Были подписаны соглашения в отношении 55 из 102 потенциальных объектов инвестиций, что, как ожидается, позволит привлечь 50,3 млн. долл. США и создать 4000 рабочих мест.
create conditions conducive to the reintegration of displaced persons and the return of refugees; создать условия, благоприятствующие реинтеграции перемещенных лиц и возвращению беженцев;
WHO should appoint a focal point to deal with indigenous health matters and create a Centre for Indigenous Health. ВОЗ надлежит создать координационный центр для рассмотрения проблем здравоохранения коренных народов и создать центр здравоохранения для коренных народов.
We should also create an environment conducive to all these actions by carrying out mine clearance and disinfecting wells that were poisoned during the occupation. Мы должны также создать обстановку, благоприятную для всех этих действий путем разминирования и дезинфекции водоемов, зараженных во время оккупации.
The convening of such a conference would further strain conference resources and might create confusion, since development finance was normally dealt with by the international financial institutions. Созыв такой конференции лишь обострит нехватку конференционных ресурсов и может создать путаницу, поскольку вопросами финансирования развития обычно занимаются международные финансовые учреждения.
In an era where international industrial cooperation was more important than ever, the international community must create favourable conditions for increasing and equitable partnership with the developing countries. В эпоху, когда международное сотрудничество в области промышленного развития играет как никогда важную роль, международному сообществу необходимо создать благоприятные условия для расширения равноправного партнерства с развивающимися странами.
It also believed that the international community should halt the Serbian aggression and create honourable and safe conditions for the return of the refugees of Bosnia and Herzegovina. Кроме того, он считает, что международному сообществу надлежит сдержать сербских агрессоров и создать условия, благоприятные для возвращения беженцев из Боснии и Герцеговины с честью и в обстановке безопасности.
In the Asia-Pacific region, the trend towards political dialogue and cooperation should create a more positive environment for the achievement of progress in various fields, including human rights. В азиатско-тихоокеанском регионе тенденция к развитию политического диалога и сотрудничества должна создать более благоприятные условия для достижения прогресса в различных областях, в том числе и в области прав человека.
It is further feared that the priority themes may exclude certain key sectors covered by these agencies, and this could create imbalance and bottlenecks in country programmes. Он также опасается, что приоритетные темы могут не охватывать определенные ключевые сектора, в которых работают эти учреждения, а это может создать диспропорции и узкие места в страновых программах.
So you see, Lionel, before a wizard can retire, he must create an apprentice... and train him for decades in the magical arts. Видишь ли, Лайонел, перед тем, как маг уйдёт в отставку, он должен создать себе ученика, и, за десятилетия, обучить его искусству магии.
How could I ever create something like that in my lab? Как я могла создать такое в своей лаборатории?
With that notebook, I can create a world without crime! С Тетрадью я смогу создать мир без преступников!
I mean, how do you create matter from nothing? То есть, как можно создать материю из ничего?
We can create a structure to obfuscate the source. ћы можем создать клиновидную структуру, котора€ скроет источник.
However, to escape from curious onlookers we will create a smoke screen I think this will be for the best. Все же, дабы избавиться от любопытных глаз, необходимо будет создать дымовую завесу.
No, but we can create cyborg versions of ourselves to watch over her. Но мы можем создать похожих на нас киборгов, чтобы за ней следить.