| In most infrastructure sectors, governments can create an independent body for this purpose. | Для этих целей в большинстве секторов инфраструктуры правительства могут создать независимые органы. |
| The necessary conversion of infrastructures would create hundreds of millions of jobs. | Связанное с этим преобразование инфраструктуры позволит создать сотни миллионов рабочих мест. |
| A clearer and more distinct division of responsibilities between different stakeholders will create an effective introduction chain. | Более ясное и четкое разделение обязанностей между различными заинтересованными сторонами позволит создать эффективную адаптационную цепочку. |
| Governments wishing to mobilize private sector capabilities should ensure stable revenue streams from water tariffs, and create an appropriate regulatory framework to avoid rent-seeking behaviours. | Правительствам, которые желают мобилизовать возможности частного сектора, следует обеспечить стабильные поступления от уплаты водных тарифов и создать соответствующую нормативную базу, с тем чтобы не допустить погони за рентой. |
| Member States should create legal and economic structures that allow individuals to engage in micro-business enterprises to generate income. | Государствам-членам следует создать такие правовые и экономические структуры, которые позволят частным лицам заниматься мелким предпринимательством и получать от этого доход. |
| It also pointed towards innovations that, if commercially successful, could create important new opportunities for the industry. | Кроме того, было рассказано о некоторых инновациях, которые, в случае их коммерческого успеха, могут создать новые возможности для промышленности. |
| Concerns were expressed that that approach would create uncertainties, and add additional burden to the process. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что такой подход может создать неопределенность и чрезмерно усложнить процедуру. |
| And governments should create space for civil society to have an independent voice. | Кроме того, правительства должны создать для гражданского общества пространство, позволяющее ему иметь независимое мнение. |
| Climate change may also create or exacerbate conditions in which health pandemics are more rapidly transmitted. | Изменение климата может также создать или усугубить условия, при которых пандемии заболеваний распространяются быстрее. |
| The expected rapid economic growth would provide better means to address poverty and create new job opportunities. | Ожидаемый быстрый экономический рост позволит развернуть борьбу с нищетой и создать новые возможности в плане трудоустройства. |
| To ensure coordination, Governments may wish to appoint a focal point or create a steering committee or task force. | Для обеспечения координации правительства могут назначить координатора или создать руководящий комитет либо целевую группу. |
| It is necessary, however, to lower the transaction costs of remittances and create opportunities for development-oriented investment. | Вместе с тем надо сократить операционные расходы на осуществление денежных переводов и создать возможности для инвестиционной деятельности, нацеленной на достижение развития. |
| The disconnect between economic policies and their social consequences can create a vicious circle of slow growth and poor social progress. | Такое отсутствие связи между экономической политикой и ее социальными последствиями может создать порочный круг медленного роста и слабого социального прогресса. |
| Once we start realizing those opportunities, we can create new platforms for peace, development and physical security. | Как только мы начнем реализовывать эти возможности, мы сможем создать новую платформу для мира, развития и физической безопасности. |
| So we must create other financial institutions. | Поэтому мы должны создать другие финансовые учреждения. |
| We must provide them with an effective education and create job security for them. | Мы должны обеспечить им эффективное образование и создать для них гарантии занятости. |
| The interruption of supply networks can negatively impact on prices and create economic challenges for countries over-reliant on one energy source. | Перебои в сети поставок могут негативно отразиться на ценах и создать экономические проблемы для стран, чрезмерно зависящих от одного источника энергии. |
| Together, we can turn back the rising tide of NCDs and create a global society that is healthier, more prosperous and more peaceful. | Совместно мы можем обратить вспять усиливающийся рост НИЗ и создать более здоровое, процветающее и миролюбивое глобальное общество. |
| Thirdly, we can only create a stronger United Nations, if we have a reformed Organization. | В-третьих, мы сможем создать сильную Организацию Объединенных Наций, только реформировав ее. |
| It was further stated that detailed provisions on interpretative declarations might undermine their role and create practical problems. | Было заявлено далее, что подробные положения о заявлениях о толковании могли бы подорвать их роль и создать проблемы практического свойства. |
| We urge Member States to move swiftly on a resolution that will create the gender equality entity by July 2010. | Мы настоятельно призываем государства-члены незамедлительно приступить к выполнению этой резолюции и создать орган по вопросам гендерного равенства к июлю 2010 года. |
| The Government should create an accessible system for complaints regarding labour abuses. | Правительство должно создать доступную систему рассмотрения жалоб, касающихся случаев трудовой эксплуатации. |
| The Government of Paraguay should create, as a matter of urgency, a land registry for the Chaco region. | Правительство Парагвая должно в экстренном порядке создать земельный реестр для района Чако. |
| The research demonstrated that a large-scale renovation programme in Hungary could create up to 131,000 net new jobs by 2020. | Результаты исследования свидетельствовали о том, что осуществляемая в Венгрии широкомасштабная программа модернизации жилья могла бы позволить создать до 131000 новых рабочих мест к 2020 году. |
| Any natural or legal person may create a non-governmental organization by means of a transparent and inclusive process. | Каждое физическое или юридическое лицо может заявить о своем желании создать неправительственную организацию, для чего в стране предусмотрен транспарентный и всеохватывающий процесс. |