Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The zones correspond to strategically important geographic locations where improvements in security and governance will create conditions conducive to more effective, noticeable development. Географически зоны соответствуют стратегически важным районам, где улучшения в плане безопасности и управления позволят создать условия, благоприятствующие более эффективному и заметному развитию.
Concern was expressed that presenting options in the Arbitration Model Law would not encourage harmonization of legislation in that field and might potentially create difficulties for enacting States. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что включение вариантов в Типовой закон об арбитраже не будет способствовать согласованию законодательства в этой области и потенциально может создать трудности для принимающих государств.
Such a streamlined Organization will create the critical mass for tackling effectively the many challenges that threaten international peace and security. Такая рационализация нашей Организации позволит создать необходимую критическую массу для эффективного решения многочисленных проблем, которые угрожают международному миру и безопасности.
Failing to properly address the issue of support to terrorism could create a dangerous precedent. Неспособность надлежащим образом решить проблему, связанную с поддержкой терроризма, могла бы создать опасный прецедент.
With the necessary political will, the international community could create new alternatives for development that would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. При наличии необходимой политической воли международное сообщество может создать новые альтернативные пути содействия развитию, которые внесут вклад в достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Member States should create an enabling environment for development, which was a prerequisite for mobilizing domestic financial resources and attracting FDI. Государствам-членам следует создать благоприятные условия для развития, что является необходимым требованием в отношении мобилизации внутренних финансовых ресурсов и привлечения ПИИ.
We must create new models of public security and mature police institutions that can protect our societies effectively. Мы должны создать новаторские модели общественной безопасности и совершенные полицейские структуры, которые могут эффективно защищать наши общества.
He emphasized that for such efforts to succeed, Parties must win public support and create proper implementation programmes. Он подчеркнул, что для обеспечения успеха этих усилий необходимо заручиться поддержкой общественности и создать надлежащие программы осуществления.
However, the deteriorating conditions in the refugee camps, as described in paragraph 29 below, could also create additional security challenges. Однако отмеченное в пункте 29 ниже ухудшение положения в лагерях беженцев также может создать дополнительные проблемы в области безопасности.
At the same time, demand for environmentally preferable products (EPPs) may create new trading opportunities for developing countries. В то же время спрос на экологически предпочтительные товары (ЭПТ) может создать новые торговые возможности для развивающихся стран.
The three Conventions that had resulted from the Rio Conference could create conditions conducive to the adoption of an integrated approach to their implementation. Три конвенции, принятые на Конференции в Рио-де-Жанейро, могут создать надлежащие условия для применения комплексного подхода к их осуществлению.
Future reporting issues would create insurmountable problems. В дальнейшем вопросы отчетности могут создать непреодолимые проблемы.
There is a fear that some states could potentially move into the legal vacuum and create new types of practices. И есть опасения, что кое-какие государства могли бы потенциально вторгнуться в правовой вакуум и создать новые типы практики.
The NPT States have agreed by consensus that the CD should create a subsidiary body to deal with nuclear disarmament measures. Государства - участники ДНЯО консенсусом согласились, что КР следует создать вспомогательный орган, чтобы разбирать меры ядерного разоружения.
It would also help create the climate for negotiations leading to the elimination of nuclear weapons, thereby strengthening international peace and security. Оно также помогло бы создать атмосферу для переговоров, ведущих к ликвидации ядерного оружия, укрепляя тем самым международный мир и безопасность.
Such action will also help create a positive and sound international and regional environment for nuclear disarmament. Такая акция поможет также создать позитивную и рациональную международную и региональную обстановку для ядерного разоружения.
This may create serious practical problems for all concerned. Это может создать серьезные практические проблемы для всех заинтересованных сторон.
Further, such integration would create a wider platform for change and increase the credibility of policy change by locking in reforms. Кроме того, такая интеграция позволит создать более широкую базу для преобразований и повысит доверие к политике коренных перемен, гарантируя успех в проведении реформ.
The evaluation observed that ignoring boys out of school might create tensions in the family. Результаты оценки показали, что игнорирование проблемы непосещения мальчиками школы может создать напряженную обстановку в семье.
To counter this development, developing countries should create a conducive environment for savings intermediation. Для противодействия этому явлению развивающимся странам необходимо создать благоприятные условия для развития посреднической деятельности в области накоплений.
The Economic and Social Council should create a coordinating mechanism to confront these types of issues. Экономическому и Социальному Совету надлежит создать механизм координации для решения подобных вопросов.
In those countries, such wording might create difficult problems of interpretation as to the nature of the doubt to be avoided. В этих странах такая формулировка может создать проблемы толкования относительно содержания сомнений, которые предлагается избегать.
It is an effective consultative and organizational forum for world affairs, and it can create trust and confidence among nations. Она является эффективным консультативным и организационным форумом для решения мировых вопросов и может создать атмосферу доверия и уверенности между государствами.
We also hope that it will create a new spirit of constructive partnership among all members of the international community. Кроме того, мы рассчитываем на то, что она позволит создать новый дух конструктивного партнерства между всеми членами международного сообщества.
However, the United Nations and the international community can provide support and help create the conditions for success. Однако Организация Объединенных Наций и международное сообщество могут оказать поддержку и помочь создать условия, благоприятствующие успеху.