Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
The development of environmental infrastructure and capacity to deal with ecological changes would create decent jobs and increase social cohesion, whereas failure to do so could have very negative results. Развитие природоохранной инфраструктуры и природоохранного потенциала для решения проблем, обусловленных изменениями в состоянии окружающей среды, позволило бы создать достойные рабочие места и укрепить социальную сплоченность, если же этого не делать, последствия могут быть весьма плачевными.
The lack of application of funds may create the perception that UNDP is not exercising due diligence to apply the funds in programme implementation. Неполное освоение средств может создать впечатление, что ПРООН не проявляет должной осмотрительности в использовании средств в ходе осуществления программ.
Encourage the pursuit of small and medium enterprises for unification and cooperation, and create the system that would support and stimulate that. Поощрять стремление малого и среднего бизнеса к объединению и кооперации и создать систему их поддержки и поощрения.
The project helped to reduce greenhouse gas emissions, improve public services and create jobs, and generated requests for similar projects in other Yemeni villages. Этот проект помог сократить объем выбросов парниковых газов, улучшить коммунальное обслуживание и создать новые рабочие места, и поступили просьбы об осуществлении аналогичных проектов в других йеменских деревнях.
States can also create a legal and social environment that encourages professional and ethical standards in journalism and respects and encourages freedom of the press. Государства также могут создать правовые и социальные условия, способствующие применению профессиональных и этических стандартов в журналистике и уважению и поощрению свободы печати.
This will make it possible to consolidate the military gains and create the necessary conditions for an enhanced international presence, including that of relevant United Nations agencies. Это позволит закрепить военные успехи и создать необходимые условия для расширения международного присутствия, в том числе соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
The universe created me, so I could create it, so it could create me and so on. Вселенная создала меня, так что я смог создать ее, так что она смогла создать меня и так далее.
To accomplish these objectives, the Fund must create automated interfaces to external systems, make data available over the World Wide Web with the appropriate security in place and create the infrastructure to permit this data-sharing. Для достижения этих целей Фонд должен создать автоматизированные средства сопряжения с внешними системами, обеспечить доступ к данным через всемирную шёЬ-сеть с обеспечением надлежащей защиты данных и создать инфраструктуру, обеспечивающую такой обмен данными.
It was important to continue the international debate, but also to strengthen institutional mechanisms: create more robust legal systems, promulgate more coherent policies and create a mechanism for enforcement. Важно продолжить их обсуждение на международном уровне, но также и укрепить институциональные механизмы: создать более надежные правовые системы, провозгласить более последовательную политику и создать механизм для обеспечения ее проведения в жизнь.
We need to provide assurances and create confidence that individual steps, which might create temporary imbalances, would be followed by other steps, which would eliminate concerns on a structured path towards an ultimate goal. Нам нужно предоставить гарантии и создать уверенность в том, что за отдельными шагами, которые могут создавать временные диспропорции, последуют другие шаги, которые устранят озабоченности на упорядоченном пути к конечной цели.
Typically, because we can create products very rapidly, it's been used by product designers, or anyone who wanted to prototype a product and very quickly create or reiterate a design. Как правило, можно создавать изделия очень быстро, поэтому это было использовано дизайнерами или теми, кто хотел изготовить прототип или очень быстро создать или повторить дизайн.
You can create, modify or delete templates using the Alarm Templates dialog, or you can create a new alarm template based on an existing alarm. С помощью диалога Шаблоны напоминаний можно создавать, изменять или удалять шаблоны, или вы можете создать новый шаблон на основе существующего.
In May, the European Commission announced that it would create a unified digital market of 500 million consumers that would add €415 billion ($463 billion) to the European Union's GDP and create some 3.8 million jobs. В мае, Европейская комиссия объявила, что она создаст единый цифровой рынок с 500 миллионами потребителей для того, чтобы добавить €415 млрд ($463 млрд) в ВВП Европейского Союза и создать около 3.8 миллиона рабочих мест.
Also, this proviso may create the impression that the Arbitration Rules create a liability for intentional wrongdoing even if there is no such liability under the applicable law. Кроме того, такая оговорка может создать впечатление, что Арбитражный регламент создает ответственность за намеренные противоправные действия, даже если такая ответственность не предусмотрена применимым законом.
Typically, because we can create products very rapidly, it's been used by product designers, or anyone who wanted to prototype a product and very quickly create or reiterate a design. Как правило, можно создавать изделия очень быстро, поэтому это было использовано дизайнерами или теми, кто хотел изготовить прототип или очень быстро создать или повторить дизайн.
The parties concerned in the international community must respect Syria's sovereignty, independence, unity and territorial integrity, and create conditions for talks among the Syrian political parties. Заинтересованные члены международного сообщества должны уважать суверенитет, независимость, единство и территориальную целостность Сирии и создать условия для переговоров между сирийскими политическими сторонами.
Such constraints can create important accountability deficits and contribute to a climate of impunity that can expose affected communities and those defending their rights to acts of intimidation, even attacks. Эти ограничения могут создать серьезный дефицит ответственности и способствовать формированию обстановки безнаказанности, которая подвергает затрагиваемые общины и тех, кто защищает их права, риску запугивания и даже нападений.
Locating the future IPBES headquarters in the international district would create ideal working conditions and opportunities for networking with other actors in the field of biodiversity and climate protection. Размещение будущей штаб-квартиры Платформы в международном районе позволит создать идеальные условия для работы и возможности для взаимодействия с другими субъектами в областях сохранения биоразнообразия и защиты климата.
Hold meetings more frequently and step up its activities in the near future and create a rapid response mechanism, if required; чаще проводить совещания и в ближайшем будущем активизировать свою деятельность и при необходимости создать механизм оперативного реагирования;
That will create a healthy atmosphere that will assist the presidents of the two countries in reaching mutual understanding on the final settlement of the Abyei issue. Это позволит создать здоровую атмосферу, которая поможет президентам обеих стран достичь взаимопонимания в отношении окончательного урегулирования абьейского вопроса.
This is done to increase pressure on other hospitals and create panic and chaos, thereby hindering the ability of medical staff to treat the wounded. Это делается для того, чтобы усилить нагрузку на другие больницы и создать панику и хаос, мешая тем самым медицинским работникам оказывать помощь раненым.
3.7 Clear medium-term fiscal planning, measures for mitigating risks, and institution-building shall create the confidence necessary for stimulating tangible involvement of the private sector. 3.7 Определение четкой налогово-бюджетной политики на среднесрочную перспективу, а также принятие мер для смягчения рисков и укрепления институциональных структур позволят создать обстановку доверия, необходимую для стимулирования и обеспечения участия частного сектора.
The Inspector General would create a small arms control unit in the national police tasked with registering, tracking and controlling small arms and ammunition throughout Liberia. Генеральный инспектор должен создать в составе национальной полиции группу по контролю за стрелковым оружием, которой будет поручено заниматься регистрацией, отслеживанием и контролированием стрелкового оружия и боеприпасов на всей территории Либерии.
UNEP will explore the conditions and potential for change in lifestyles to help Governments and stakeholders create the necessary enabling conditions to instigate changes in consumption patterns. ЮНЕП будет изучать условия и возможности для изменения образа жизни населения, с тем чтобы помочь правительствам и заинтересованным сторонам создать необходимую среду, стимулирующую изменения моделей потребления.
Can we create something out of nothing? Можем ли мы создать что-то из ничего?