Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
Indeed, Montreal's La Presse editorialised that Quebec should create a contingent to fight as part of the French Army. Монреальская газета La Presse опубликовала редакторскую статью, где говорилось, что Квебек должен создать собственный контингент, чтобы сражаться на стороне французской армии.
The aim of the partnership is to help local governments create "Mother to child transmission-free zones" in 14 'Millennium Villages' across ten African countries. Цель партнерства - помочь правительствам на местах создать «зоны, свободные от вертикальной передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку» в 14 'деревнях тысячелетия' в девяти странах Африки.
So we need to tighten the feedback loops and create stronger incentives for behaviors that advance the common good, including that of future generations. Следовательно, нам необходимо потуже затянуть петлю обратной связи и создать более сильные стимулы для поощрения образа действий, направленного на развитие общественных благ, в том числе и для будущих поколений.
This could help the Taliban accept negotiations - and perhaps even renounce violence - if Saudi money is deployed to assist Taliban fighters create new lives for themselves. Это может способствовать тому, что Талибан примет переговоры - и, возможно, даже откажется от насилия - если саудовские деньги будут направлены на то, чтобы помочь борцам Талибана создать новую жизнь.
And if someone finally lets us create their styling, then we should expect them to give us different (smaller) size than what they really wear. И если кто-то наконец позволяет нам создать их стиль, мы должны ожидать, что они назовут нам другой (меньше) размер, чем тот, который они действительно носят.
If we can create markets for these artists, we will not have to employ them for digging earth and breaking stones. Определённо она художник, творческий человек, и если бы мы смогли создать рынок для этих художников, нам бы не пришлось предлагать им вскапывание и каменоломню в качестве занятости.
Nor has it yet been possible to identify any measures that might create a more propitious climate for efforts to resolve issues that at present seem intractable. Не удалось пока и определить какие-либо меры, которые могли бы создать более благоприятную атмосферу для приложения усилий, направленных на решение вопросов, которые в настоящее время представляются неразрешимыми.
If we can create a campaign around one product and show them there is local loyalty to that product, maybe they'll change their mind and see we're serious. Они нам не поверили, поэтому мы подумали: «А если нам удастся создать кампанию вокруг одного продукта и показать им, что местные жители лояльны к нему, то, может, они изменят своё мнение и поверят в серьёзность наших намерений».
Two delegations also suggested that local integration would be inappropriate during the early stages of a refugee situation, since it might create a pull-factor. Две другие делегации указали также на нецелесообразность местной интеграции на первых этапах возникновения проблемы беженцев, поскольку это может создать стимулы для привлечения в страну еще большего числа перемещенных лиц.
The Division should create an environment that encourages, and creates opportunities for, cross-fertilization of work within and across branches. Отделу по делам Совета Безопасности следует создать обстановку, поощряющую взаимное обогащение в плане работы в секторах и между ними и создающую возможности для такого взаимного обогащения.
We have a stake in the success of the established multilateral institutions, whose erosion would only create space for more exclusivist approaches. Мы заинтересованы в успешном функционировании официальных многосторонних учреждений, поскольку их ослабление может лишь создать вакуум, который заполнят менее открытые для всех подходы.
The United States must fulfil its obligations and create the opportunities for the decolonization of Puerto Rico. В недалеком будущем вопрос о колониальном статусе Пуэрто-Рико будет рассмотрен на Генеральной Ассамблее. Соединенные Штаты должны выполнить свои обязанности и создать возможности для деколонизации Пуэрто-Рико.
She recommended that those NGOs should create domestic cooperation networks of actors sympathetic to the cause of minority rights, as well as transnational networks. Г-жа Брандс Керис рекомендовала таким НПО создать сети сотрудничества на национальном уровне со всеми субъектами, занимающимися вопросами защиты прав меньшинств, а также установить международные связи.
And energy does something else quite magical: it congeals to form matter - quarks that will create protons and leptons that include electrons. И энергия делает что-то совершенно волшебное - она застывает чтобы создать материю - кварки, которые в свою очередь создадут протоны и лептоны, в том числе электроны.
And energy does something else quite magical: it congeals to form matter - quarks that will create protons and leptons that include electrons. И энергия делает что-то совершенно волшебное - она застывает чтобы создать материю - кварки, которые в свою очередь создадут протоны и лептоны, в том числе электроны.
Addressed simultaneously, those challenges could offer enormous business opportunities and create a driving force for sustainable growth, thereby bringing hope to people throughout the world. Если бороться с этими процессами одновременно, можно не только реализовать масштабные воз-можности в сфере предпринимательства и создать предпосылки для дальнейшего устойчивого раз-вития, но и дать людям всего мира веру в лучшее завтра.
Despite their limitations, international debt relief initiatives have helped reduce the debt burdens of heavily indebted poor countries (HIPCs) and create fiscal space for poverty-reducing expenditures in these countries. Несмотря на свои недостатки, международные инициативы по облегчению долгового бремени помогли уменьшить бремя долга бедных стран с высокой задолженностью (БСВЗ) и создать бюджетно-денежное пространство для осуществления расходов, связанных с сокращением масштабов нищеты в этих странах.
Those goals will not be achieved unless we create a healthy and eco-friendly environment while putting in place a sound infrastructure that protects our wealth and families from natural disasters. Этих целей не удастся достичь в том случае, если, помимо создания устойчивой инфраструктуры, которая защищала бы наши материальные ценности и наши семьи от природных катастроф, мы не сможем создать здоровую и экологически безопасную окружающую среду.
The new, more democratic approach to planning calls for processes that create an all-inclusive atmosphere through citizen participation and engagement in policy making. Новый, более демократичный подход к планированию диктует необходимость в процессах, позволяющих создать атмосферу всеобщей вовлеченности и сопричастности путем обеспечения участия общественности и отведения ей роли в принятии политических решений.
Meeting the Millennium Development Goals is essential, but it is not enough to have a lasting impact on poverty, ensure growth in Africa and create jobs. Достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития - важнейшая задача, но одного этого недостаточно для того, чтобы добиться долгосрочных результатов в плане снижения уровней нищеты, обеспечить в Африке экономический рост и создать там рабочие места.
Further, it will create an enabling environment, provide equal access to basic services and ensure their economic independence to facilitate their participation. Правительство также намерено создать условия, стимулирующие расширение прав и возможностей женщин, предоставить им равный доступ к базовым услугам и обеспечить экономическую независимость, что позволит им более активно участвовать в общественной жизни.
You can also create new brushes, or download them and install them so that GIMP will recognize them. Такие кисти существуют в наборе для того, чтобы дать вам представление о возможностях создания кистей. Новые кисти можно создать самостоятельно, а можно скачать уже готовые и установить иХ, чтобы GIMP их узнал.
You have seen what has happened there. Third, large nonprofit philanthropic organizations should create a remittance platform on a nonprofit basis. Вместо этого они должны поддерживать конкуренцию, открыть всем доступ к партнёрствам, которые приведут к снижению стоимости переводов, как это было с телекоммуникациями, вы знаете, о чём я говорю. В-третьих, крупные некоммерческие организации должны создать некоммерческие платформы обслуживания.
Yesterday, Mallika Sarabhai showed us that music can create a world more accepting of difference than the one we have been given. Вчера Малика Сарабхай показала нам, что музыка может создать мир, который более восприимчив к переменам, чем тот, который был дан нам. Мир, что был дан Лайме Боуи - это мир войны. Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
The village hopes to earn more money in order to build potable water and sewage systems, pave the road, and create an education fund for the children. В планах - создать систему питьевого водоснабжения и канализации, вымостить дорогу, создать образовательный фонд для детей.