| As pointed out by speakers earlier, the ILO representative stressed that the economic growth sought at the national level could create new challenges and fail to reduce poverty. | Представитель МБТ, как и ранее выступившие ораторы, подчеркнула, что экономический рост, который стремятся обеспечить на национальном уровне, может создать новые проблемы и не позволить сократить масштабы нищеты. |
| In addition, the State party could create specialized sections within the offices of the various state and territory ombudsman to deal with issues relating to children. | Кроме того, государство-участник могло бы создать в бюро омбудсменов различных штатов и территорий специальные отделы для рассмотрения вопросов, связанных с положением детей. |
| We believe that such an instrument could create a strong legal basis to combat the development and production of new types of WMD. | Исходим из того, что данный документ мог бы создать прочную юридическую основу в сфере противодействия разработке и производству новых видов ОМУ. |
| It would also assist in the distribution of the targeted help from the Government, would reduce costs to the State budget and create jobs for foster families. | Это также поможет эффективнее использовать выделяемую правительством помощь, уменьшить нагрузку на государственный бюджет и создать рабочие места для приемных семей. |
| Moreover, the addition of those words might create uncertainty, which could give rise to problems in practice. | Более того, добавление этих слов может привести к возникновению неясности, которая, в свою очередь, могла бы создать проблемы на практике. |
| The Commission must be careful not to draft a definition that could create problems in other fields of law, such as the law of armed conflict. | Комиссия должна постараться не сформулировать такого определения, которое могло бы создать проблемы в других отраслях права, таких как право вооруженных конфликтов. |
| It is therefore desirable that the CR should create effective mechanisms to prevent socially insensitive procedures on the part of towns and municipalities when handling housing needs. | Поэтому ЧР необходимо создать эффективные механизмы для предупреждения принятия городскими и муниципальными властями социально непродуманных решений в контексте удовлетворения жилищных потребностей. |
| However, the Government was striving to improve child education, decrease the dropout rate and create the necessary infrastructure. | В то же время правительство стремится улучшить образование детей, уменьшить количество детей, бросающих школу, и создать необходимую инфраструктуру. |
| (a) Implement the Constitution and create the necessary conditions for a real democratic process; | а) обеспечить соблюдение Конституции и создать условия, необходимые для развертывания подлинно демократического процесса; |
| Other members, however, feared that the proposal could create some confusion as regards its interpretation and did not favour its revision. | Другие члены, однако, выразили опасение, что реализация этого предложения может создать определенную путаницу с его толкованием, и высказались против внесения в него изменения. |
| This will create a department that will be more responsive, productive, efficient and useful in addressing the needs of both Member States and the Secretariat. | Это позволит создать более оперативно действующий, производительный, эффективный и полезный департамент, отвечающий потребностям как государств-членов, так и Секретариата. |
| The international community should make a serious effort to achieve the Millennium Development Goals and thus create better living conditions for all of the world's people. | Международное сообщество должно предпринять серьезные усилия для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и тем самым создать более благоприятные условия жизни для всех народов нашей планеты. |
| Thus, those trials have sent a powerful message that only through justice can all the peoples of former Yugoslavia achieve reconciliation and create thriving societies. | Таким образом, эти судебные процессы ярко показали, что только путем отправления правосудия все народы бывшей Югославии могут добиться примирения и создать процветающее общество. |
| To strengthen structures and procedures within the judiciary, he recommends that: Member States create a mechanism to allocate court cases in an objective manner. | Для укрепления механизмов и процедур в рамках судебной системы он рекомендует: Государствам-членам следует создать механизм для объективного распределения дел в суде. |
| First, of course, we must create a class archiwatora (ie, where we write/ read data) implements the interface IArchive. | Во-первых, конечно, мы должны создать класс archiwatora (т.е. там, где мы запись/ чтение данных) реализует интерфейс IArchive. |
| You need to activate donations in your admin page and create a PayPal account to receive the money. | Чтобы получать пожертвования нужно активировать эту функцию на Вашей панели управления и создать счет PayPal. |
| You'd rather create your own musical atmosphere? | Вы хотите создать собственную музыкальную атмосферу? |
| In a university, ideas count more than money, but $18 billion dollars can create an environment for many new ideas. | В университете идеи ценятся больше, чем деньги, но $18 миллиардов могут создать окружающую среду для множества новых идей. |
| And more importantly do such novelties help create an optimal sleeping environment for your infant? | И что еще важнее - какие нововведения помогут создать вашему малышу оптимальные условия для сна? |
| It lets us create and support common standards of quality in all subsidiaries companies and branches, ensure protection from efforts of unethical competition and illegal use of our name. | Это позволило нам создать и поддерживать единые стандарты качества во всех филиалах и отделениях, обеспечить защиту от попыток недобросовестной конкуренции и мошеннического использования нашего имени. |
| MyChat even can create it automatically for you! | MyChat даже может создать его автоматически, за вас! |
| After that, you should create logical volumes on the top of volume groups from the menu Modify logical volumes (LV). | После этого, вы должны создать логические тома в верхней группе томов из меню Изменение логических томов (LV). |
| We surely don't so we'll continue with checking out how we can create the file automatically. | Мы, конечно же, не из их числа, поэтому перейдем к выяснению, как можно создать файл автоматически. |
| Tip: You should create an Action with the Enhancer plugin in Adobe Photoshop and then apply this Action to a folder full of images. | Совет: Нужно создать action с использованием плагина Enhancer в редакторе Adobe Photoshop, а затем применить этот action на папку с фотографиями. |
| If you want interesting and funny pictures to represent you, you can upload one of your favourite photos or create a special self-portrait on the Personalise Skype website. | Чтобы создать для себя интересные и забавные картинки, загрузи одну из любимых фотографий или создай специальный автопортрет в разделе Personalise Skype. |