Английский - русский
Перевод слова Create
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Create - Создать"

Примеры: Create - Создать
To that end, African Governments should create the necessary environment for the private sector to thrive, including through innovative development approaches such as public private partnerships. Для достижения этих целей правительствам африканских государств следует создать благоприятные условия, необходимые для того, чтобы обеспечить процветание частного сектора, в том числе с помощью инновационных подходов в области развития, таких как партнерские отношения между государственным и частным секторами.
JS1 recommended that Guinea-Bissau create conditions for the most vulnerable to have access to basic education and health services, and restart the policy of encouraging girls to attend school. ЗЗ. Авторы СП1 рекомендовали Гвинее-Бисау создать такие условия, которые позволяли бы наиболее уязвимым группам населения иметь доступ к базовому образованию и услугам здравоохранения и вновь проводить политику поощрения девочек к получению школьного образования.
There was growing international support for the idea that Morocco's advanced regionalization programme could create historic opportunities for a sustainable and realistic solution to the conflict. Растет международная поддержка идеи о том, что уже продвинутая марокканская программа регионализации может создать исторические возможности для устойчивого и реалистичного решения этого конфликта.
Delegations also referred to concerns related to the acquisition or development of armed drones by non-State actors, which would create a serious threat to international peace, security and human rights. Делегации также заявили об озабоченности, связанной с приобретением или разработкой вооруженных БПЛА негосударственными субъектами, что могло бы создать серьезную угрозу международному миру, безопасности и правам человека.
The international community must attach greater importance to eliminating inequalities between countries, increase assistance to developing countries and create an environment that would foster the common development of all countries. Международное сообщество должно уделить больше внимания устранению неравенств между странами, увеличить объем помощи развивающимся странам и создать условия, которые способствовали бы общему развитию всех стран.
Homes had been destroyed and agricultural land bulldozed in order to expand settlements and thereby create facts on the ground that would preclude a two-State solution. Разрушаются дома, а сельскохозяйственные угодья равняются бульдозерами, с тем чтобы расширить поселения и тем самым создать на местах такие реалии, которые могут помешать реализации решения о двух государствах.
Acting on mitigation now might delay growth; however, in the longer term, unmitigated climate change would create even greater risks to economic growth. Принятие таких мер сегодня может задержать рост, однако в более долгосрочной перспективе непринятие мер по смягчению последствий изменения климата может создать даже еще больший риск для экономического роста.
In the report, the parties to the conflict are called upon to end the violence and create the space for development to resume. В докладе содержится призыв к сторонам конфликта покончить с насилием и создать условия для возобновления развития.
Charitable programmes that provide welfare to support those on non-existent or low wages exacerbate the problem and can create an environment where receiving benefits is seen as preferable to working. Программы благотворительной помощи, призванные обеспечить средства к существованию для тех, кто получает маленькую заработную плату или не получает ее вовсе, только обостряют проблему и могут создать ситуацию, когда люди будут предпочитать получать пособие, а не работать.
It is our responsibility to help create a universal culture that denounces all forms of violence against women and girls and protects them from such cruelties. Это наша обязанность помочь создать универсальную культуру, которая осуждает все формы насилия в отношении женщин и девочек и защищает их от такой жестокости.
Two major foreign gold mining investments totaling USD $1 Billion will create between 400-550 jobs over the next 2 years. Инвестиции двух крупных иностранных золотодобывающих компаний в объеме 1 млрд. долл. США позволят в течение ближайших двух лет создать 400-550 рабочих мест.
The Committee recommends that the State party create an enabling environment for the participation of women and girls, in particular women human rights defenders, in public life. Комитет рекомендует государству-участнику создать благоприятные условия для участия в общественной жизни женщин и девочек, в частности женщин-правозащитниц.
She encouraged the Government not just to talk about the symptoms but to seek to understand the underlying causes and create the conditions for change. Оратор призывает правительство не только говорить о ее проявлениях, но и стремиться понять ее первопричины и создать условия для изменений.
119.12 Rapidly create a national preventive mechanism against torture (Tunisia); 119.12 безотлагательно создать национальный превентивный механизм против пыток (Тунис);
First we must create the setting: the root of the good, the law of equity, unity through peace education. Прежде всего необходимо создать базу, а именно заложить фундамент добра, справедливости и единства путем воспитания в духе мира.
It should create the necessary conditions for their social integration and equal access to social services, health care, employment, education and housing. Оно должно создать необходимые условия для их социальной интеграции и их равного доступа к социальным услугам, медицинским услугам, трудовой занятости, образованию и жилью.
While ignoring this fact may create the semblance of forward movement, it actually leads to further division and the exacerbation of international tension. Игнорирование этого обстоятельства способно создать лишь видимость продвижения вперед, а на деле приведет к еще большему размежеванию и обострению международных противоречий.
AI recommended that China create alternative funding streams for local authorities to reduce their dependence on development-based land sales and construction that lead to mass forced evictions. МА рекомендовала Китаю создать альтернативную систему финансирования местных органов власти, чтобы уменьшить их зависимость от реализации проектов развития с продажей участков земли и сооружения строительных объектов, приводящих к массовым принудительным выселениям людей.
Investment in economic and social infrastructure in rural areas might improve productivity, reduce poverty and inequity and create additional opportunities for sustainable livelihoods. Инвестиции в развитие социально-экономической инфраструктуры в сельских населенных пунктах могут привести к повышению производительности, сокращению масштабов нищеты и неравенства и создать дополнительные возможности для устойчивой жизнедеятельности.
In this sense, the system reflects a broader trend among international human rights protection mechanisms requiring that States create adequate remedial mechanisms for economic, social and cultural rights violations. В этом отношении система отражает более широкую тенденцию, сложившуюся в рамках международных правозащитных механизмов, заключающуюся в требовании к государствам создать достаточные механизмы правовой защиты в случае нарушений экономических, социальных и культурных прав.
Ratify the Kampala convention and create an adequate national and legal policy framework to effectively deal with internally displaced people (Uganda); 129.16 ратифицировать Кампальскую конвенцию и создать адекватную национальную политико-правовую основу для эффективной работы со внутренне перемещенными лицами (Уганда);
The Government must create an effective mechanism to ensure that any complaint of arbitrary detention, ill-treatment, or torture is investigated in a thorough, prompt, independent and impartial manner. Правительство должно создать эффективный механизм, который обеспечивал бы тщательное, оперативное, независимое и беспристрастное расследование любой жалобы о произвольном задержании, жестоком обращении или пытках.
Then how could he create a danger? Тогда как он мог создать опасность?
With your souls I can create a Sacred Jewel! Если я использую ваши души, я, возможно, смогу создать Камень Душ.
Hower, you may now create a fabricated reality of your own choosing in which to live out the remainder of your lives. Однако, теперь вы сами можете создать себе свой иллюзорный мир, в котором будете жить до конца своих дней.