Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
At the end of six months, the contract may be extended for up to one year when it is consistent with the duration of the mandate. По истечении шести месяцев такой контракт может продлеваться на срок до одного года, если это соответствует сроку действия мандата.
The contract, although more favourable than the appointment of limited duration, is not adequate to attract and retain staff. Такой контракт хотя является более благоприятным, чем назначения на ограниченный срок, не является достаточным для целей привлечения и удержания персонала.
Upon reaching five years of continuous service, they would be considered for conversion to a continuing contract against the same criteria as other staff members. По достижении пяти лет непрерывной службы они будут рассматриваться на предмет перевода на непрерывный контракт на основе таких же критериев, какие применяются в отношении других сотрудников.
The submitting mission or United Nations agency may submit a contract in category A as a new application under the GRL procedures. Подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций может представить контракт по категории А в качестве новой заявки в соответствии с процедурами ОСТ.
The Commission's contract with the Monterey Institute has also been extended to provide more open source material on an ongoing basis. Был также продлен контракт на предоставление на постоянной основе дополнительной информации из открытых источников, заключенный ранее между Комиссией и Монтерейским институтом.
Furthermore, on the evidence provided, there is no indication that the contract would not have been completed satisfactorily. Кроме того, в предъявленных доказательствах нет указания на то, что данный контракт был бы успешно исполнен.
The contract was dated 17 November 1989, but took effect from 1 December 1989. Этот контракт был датирован 17 ноября 1989 года однако вступил в силу 1 декабря 1989 года.
The claimant provided a contract with a professional mine and ordnance removal company as well as evidence that it incurred the claimed cost. Заявитель представил контракт с профессиональной компанией по удалению мин и боеприпасов, а также подтверждения того, что он понес истребуемые расходы.
In the response to the article 34 notification, the Claimant produced a contract for SAR 15,500,000 for refurbishment of a number of buildings. В ответе на уведомление по статье 34 заявитель представил контракт на ремонт ряда зданий на сумму 15500000 риялов.
In March 2002, the Authority had also concluded an exploration contract with the Government of India, the remaining registered pioneer investor. Кроме того, в марте 2002 года Орган заключил контракт на разведку с правительством Индии - последним из остававшихся зарегистрированных первоначальных вкладчиков.
According to DIWI, it carried out work between 1981 and 1989 under the supervision contract. Согласно "ДИВИ", контракт на руководство работами был выполнен в период с 1981 по 1989 год.
The contract was revised and re-executed on 2 October 1988 and again on 8 August 1989. Контракт был пересмотрен и возобновлен 2 октября 1988 года, а затем - 8 августа 1989 года.
The original term of the contract was two years from 7 April 1985. Первоначально контракт был заключен сроком на два года начиная с 7 апреля 1985 года.
PIC alleges that it had entered into a contract for the sale of an old salt and chlorine plant, situated at Shuwaikh. "ПИК" утверждает, что она заключила контракт на продажу старого комплекса по производству соли и хлора, расположенного в Шувайхе.
Deutz Service stated that it entered into the technical contract on behalf of its parent company, Deutz AG. "Дойтс сервис" заявила, что она заключила технический контракт от лица своей материнской компании "Дойтс АГ".
Under this clause, if the circumstance of force majeure continued for a period exceeding four months, each party was able to rescind the contract in writing. Согласно этому положению, в случае сохранения форс-мажорных обстоятельств свыше четырех месяцев каждая сторона могла расторгнуть контракт путем письменного уведомления.
This contract was for the construction of an army aviation centre and a school at King Khalid Military City in the Northern Province of Saudi Arabia. Данный контракт предусматривал строительство центра армейской авиации и школы в военном городке имени короля Халида в Северной провинции Саудовской Аравии.
Subsequent to commissioning and in order to ensure the sustainability of projects, a one-year renewable maintenance contract between the beneficiary railways and UNCTAD was signed. После начала эксплуатации систем и для обеспечения сохранения результатов осуществления проектов был подписан годовой возобновляемый контракт на их техническое обслуживание между железнодорожными компаниями-бенефициарами и ЮНКТАД.
Refusal to sign the contract did not affect the person's right to live in Denmark, but would delay the issuing of a permanent residence permit. Отказ подписать контракт не отражается на праве проживать в Дании, но замедляет процедуру выдачи постоянного вида на жительство.
In many Provinces financing is enshrined in law; the Viennese women's shelters, for example, have a perennial funding contract. Во многих землях финансирование закреплено законодательно; венские приюты для женщин, например, имеют контракт, обеспечивающий им непрерывное финансирование.
She signs a second contract that sometimes obliges her to work for a longer period and lower wage than agreed. Затем она подписывает второй контракт, по которому нередко приходится дополнительное время работать за меньшее вознаграждение по сравнению с тем, которое оговаривалось первоначально.
The work contract, concluded for that purpose, should contain additional provisions on the conditions of work, this being a novelty in the Law. Такой рабочий контракт должен содержать дополнительные положения об условиях работы, что является новшеством в Законе.
The Committee was informed that the cost of operating the warehouses was included in the contract for rations. Комитет был информирован о том, что расходы на содержание складов включены в контракт на поставку продовольственных пайков.
IS3.71 The catering contract for Headquarters will be granted to a new contractor during the first half of 2003. РП3.71 В течение первой половины 2003 года контракт на организацию общественного питания в Центральных учреждениях будет предоставлен новому подрядчику.
In one investigation, a bidder paid for the travel of two procurement officers to visit his facilities, and the bidder subsequently secured the contract with the Office. В ходе одного расследования было установлено, что участвовавшая в торгах компания оплатила проезд двух сотрудников по вопросам закупок, посетивших эту компанию с визитом, и впоследствии она заключила контракт с Отделением.