Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
The contract is awarded to the supplier with the lowest bid or to the supplier requiring the least amount of subsidy. Контракт предоставляется поставщику, представившему предложение с наименьшими затратами или запросившему наименьший объем субсидии.
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services. Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг.
One of the four companies with which KSF entered a maintenance contract filed a claim for compensation with the Commission for damage to its tangible property. 55 Одна из четырех компаний, с которыми "КСФ" заключила контракт на техническое обслуживание, подала в Комиссию претензию на предмет компенсации ущерба, нанесенного ее материальному имуществу.
It also indicated, in paragraph 17, that despite the recommendation of OIOS to discontinue a staff member's contract, it had been renewed; clarification would be welcome. Кроме того, в пункте 17 доклада говорится, что, несмотря на рекомендацию УСВН о прекращении действия контракта одного из сотрудников, этот контракт был возобновлен; было бы полезно получить разъяснения в этой связи.
Inspekta states that it entered into a contract with Techcorp for the inspection of equipment and materials manufactured in Italy for the Central refinery project. "Инспекта" заявляет, что она заключила с Техническим корпусом контракт на инспектирование оборудования и материалов, изготовленных в Италии для Центрального нефтеочистного предприятия.
The claimant must also produce evidence of the value of the goods, such as an invoice, a contract or a purchase order. Заявитель должен представить также документы, подтверждающие стоимость товаров, например счета-фактуры, контракт или заказ на поставку47.
We regret that an ordinary business contract entered into by SCOPE has been distorted, exaggerated and blown out of proportion. 6 Мы сожалеем, что заключенный "СКОУП" заурядный коммерческий контракт был извращен, преувеличен и безмерно раздут.
On 2 August 1990, LCV had an ongoing contract with KNPC to provide engineering and consulting services for a project at the Shuaiba refinery. По состоянию на 2 августа 1990 "ЛКВ" имела текущий контракт с "КНПК" на предоставление инженерно-технических и консультативных услуг в рамках проекта, осуществлявшегося на нефтеперерабатывающем заводе в Шуайбе.
During the Board's review, a multi-year contract was identified and is now reflected as a deferred charge in the accounts. В ходе проведенной Комиссией проверки был выявлен один многолетний контракт, который в настоящее время отражен в счетах в качестве отложенного платежа.
The current ISCS contract would expire at the end of September 2003 and the system would be upgraded to increase bandwidth and data-handling capabilities. Нынешний контракт на использование МССС истекает в конце сентября 2003 года, после чего эта система будет модернизирована с целью расширения полосы частот и усиления потенциала обработки данных.
The Procurement Division requested OIOS to audit the $21 million systems contract for engineering manpower for peacekeeping missions with the aim of improving the process. Отдел закупок обратился к УСВН с просьбой проверить системный контракт на обеспечение миссий по поддержанию мира инженерно-техническим персоналом стоимостью 21 млн. долл. США с целью усовершенствования процесса.
In December 2003, the Headquarters Committee on Contracts endorsed the Procurement Division's recommendation and the contract was signed on 31 March 2004. В декабре 2003 года Комитет по контрактам Центральных учреждений одобрил эту рекомендацию Отдела закупок, и контракт был подписан 31 марта 2004 года.
The UNOG Committee on Contracts, while endorsing the revised contract, advised that the fees for each of the sub-projects be limited by a ceiling. Комитет по контрактам ЮНОГ одобрил пересмотренный контракт, но в то же время рекомендовал ограничить вознаграждение по каждому субпроекту некоторым верхним пределом.
As recommended by OIOS, UNHCR has discontinued the consultancy contract of the Honorary Representative and will review the operations in that field office. В соответствии с рекомендацией УСВН УВКБ расторгло контракт с почетным представителем на предоставление консультативных услуг и проведет проверку операций в этом периферийном отделении.
In this regard, a contract to complete the renovations over a period of 16 weeks is in the final stages of being signed. В этой связи контракт на переоборудование помещений, срок действия которого составляет 16 недель, находится на заключительном этапе подписания.
The Panel is satisfied that, had the invasion not occurred, the contract would likely have been finalized. Группа удостоверяется в том, что если бы не произошло вторжения, то контракт, по всей вероятности, был бы завершен.
Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made. "Чиода" указывает, что контракт вступил в силу 15 июня 1990 года после получения авансового платежа.
After extensive discussions, the air service contract had been awarded to PAE/Daher, which had submitted the lowest technically compliant bid. После подробного обсуждения контракт на обеспечение воздушных перевозок был заключен с компанией "PAE/Daher", которая соблюла все технические условия и предложила самые низкие цены.
The Supreme Court discussed whether the buyer's general terms of contracts could validly integrate the contract and, if not, which law should apply. Верховный суд рассмотрел вопрос о том, не могли ли в контракт правомерно войти вышеупомянутые общие условия, а если нет, то какое право подлежало применению в этом случае.
However, only one response was received and the contract was awarded to the bidder. Однако был получен ответ лишь от одного поставщика, и контракт был заключен с участником торгов.
Procurement of gas, oil and benzene - contract with supplier B Закупка газа, нефти и бензина - контракт с поставщиком В
The existing contract expired in November 2009 and has been extended on an exceptional basis up to 28 July 2010. Существующий контракт истек в ноябре 2009 года и был в виде исключения продлен до 28 июля 2010 года.
As a result, UNIFIL had to extend its local fuel contract five times from 1 September 2007 through 31 December 2008 with the not-to-exceed amount increased by $31.38 million. В результате в период с 1 сентября 2007 года по 31 декабря 2008 года ВСООНЛ продлевали местный контракт на снабжение топливом пять раз и максимально допустимая сумма была увеличена на 31,38 млн. долл. США.
Furthermore, the contract of the regional adviser for national statistics had been discontinued and no replacement had been hired. Кроме того, аннулирован контракт регионального консультанта по вопросам национальной статистики, а на его место не назначен никто.
One contract had been signed for nine months of 2002, resulting in income of $45,000. С одной из организаций был подписан контракт на девять месяцев 2002 года, благодаря которому будет получено 45000 долл. США.