The contract is awarded to the supplier with the lowest bid or to the supplier requiring the least amount of subsidy. |
Контракт предоставляется поставщику, представившему предложение с наименьшими затратами или запросившему наименьший объем субсидии. |
However, the arrangement recently suffered a setback when the auditing firm, citing unspecified political pressure overseas, backed out of the contract to provide the required audit services. |
Однако в этом механизме недавно произошел сбой, когда аудиторская фирма, сославшись на неопределенное политическое давление за рубежом, разорвала контракт на предоставление необходимых аудиторских услуг. |
One of the four companies with which KSF entered a maintenance contract filed a claim for compensation with the Commission for damage to its tangible property. |
55 Одна из четырех компаний, с которыми "КСФ" заключила контракт на техническое обслуживание, подала в Комиссию претензию на предмет компенсации ущерба, нанесенного ее материальному имуществу. |
It also indicated, in paragraph 17, that despite the recommendation of OIOS to discontinue a staff member's contract, it had been renewed; clarification would be welcome. |
Кроме того, в пункте 17 доклада говорится, что, несмотря на рекомендацию УСВН о прекращении действия контракта одного из сотрудников, этот контракт был возобновлен; было бы полезно получить разъяснения в этой связи. |
Inspekta states that it entered into a contract with Techcorp for the inspection of equipment and materials manufactured in Italy for the Central refinery project. |
"Инспекта" заявляет, что она заключила с Техническим корпусом контракт на инспектирование оборудования и материалов, изготовленных в Италии для Центрального нефтеочистного предприятия. |
The claimant must also produce evidence of the value of the goods, such as an invoice, a contract or a purchase order. |
Заявитель должен представить также документы, подтверждающие стоимость товаров, например счета-фактуры, контракт или заказ на поставку47. |
We regret that an ordinary business contract entered into by SCOPE has been distorted, exaggerated and blown out of proportion. |
6 Мы сожалеем, что заключенный "СКОУП" заурядный коммерческий контракт был извращен, преувеличен и безмерно раздут. |
On 2 August 1990, LCV had an ongoing contract with KNPC to provide engineering and consulting services for a project at the Shuaiba refinery. |
По состоянию на 2 августа 1990 "ЛКВ" имела текущий контракт с "КНПК" на предоставление инженерно-технических и консультативных услуг в рамках проекта, осуществлявшегося на нефтеперерабатывающем заводе в Шуайбе. |
During the Board's review, a multi-year contract was identified and is now reflected as a deferred charge in the accounts. |
В ходе проведенной Комиссией проверки был выявлен один многолетний контракт, который в настоящее время отражен в счетах в качестве отложенного платежа. |
The current ISCS contract would expire at the end of September 2003 and the system would be upgraded to increase bandwidth and data-handling capabilities. |
Нынешний контракт на использование МССС истекает в конце сентября 2003 года, после чего эта система будет модернизирована с целью расширения полосы частот и усиления потенциала обработки данных. |
The Procurement Division requested OIOS to audit the $21 million systems contract for engineering manpower for peacekeeping missions with the aim of improving the process. |
Отдел закупок обратился к УСВН с просьбой проверить системный контракт на обеспечение миссий по поддержанию мира инженерно-техническим персоналом стоимостью 21 млн. долл. США с целью усовершенствования процесса. |
In December 2003, the Headquarters Committee on Contracts endorsed the Procurement Division's recommendation and the contract was signed on 31 March 2004. |
В декабре 2003 года Комитет по контрактам Центральных учреждений одобрил эту рекомендацию Отдела закупок, и контракт был подписан 31 марта 2004 года. |
The UNOG Committee on Contracts, while endorsing the revised contract, advised that the fees for each of the sub-projects be limited by a ceiling. |
Комитет по контрактам ЮНОГ одобрил пересмотренный контракт, но в то же время рекомендовал ограничить вознаграждение по каждому субпроекту некоторым верхним пределом. |
As recommended by OIOS, UNHCR has discontinued the consultancy contract of the Honorary Representative and will review the operations in that field office. |
В соответствии с рекомендацией УСВН УВКБ расторгло контракт с почетным представителем на предоставление консультативных услуг и проведет проверку операций в этом периферийном отделении. |
In this regard, a contract to complete the renovations over a period of 16 weeks is in the final stages of being signed. |
В этой связи контракт на переоборудование помещений, срок действия которого составляет 16 недель, находится на заключительном этапе подписания. |
The Panel is satisfied that, had the invasion not occurred, the contract would likely have been finalized. |
Группа удостоверяется в том, что если бы не произошло вторжения, то контракт, по всей вероятности, был бы завершен. |
Chiyoda states that the contract became effective on 15 June 1990 when the advance payment was made. |
"Чиода" указывает, что контракт вступил в силу 15 июня 1990 года после получения авансового платежа. |
After extensive discussions, the air service contract had been awarded to PAE/Daher, which had submitted the lowest technically compliant bid. |
После подробного обсуждения контракт на обеспечение воздушных перевозок был заключен с компанией "PAE/Daher", которая соблюла все технические условия и предложила самые низкие цены. |
The Supreme Court discussed whether the buyer's general terms of contracts could validly integrate the contract and, if not, which law should apply. |
Верховный суд рассмотрел вопрос о том, не могли ли в контракт правомерно войти вышеупомянутые общие условия, а если нет, то какое право подлежало применению в этом случае. |
However, only one response was received and the contract was awarded to the bidder. |
Однако был получен ответ лишь от одного поставщика, и контракт был заключен с участником торгов. |
Procurement of gas, oil and benzene - contract with supplier B |
Закупка газа, нефти и бензина - контракт с поставщиком В |
The existing contract expired in November 2009 and has been extended on an exceptional basis up to 28 July 2010. |
Существующий контракт истек в ноябре 2009 года и был в виде исключения продлен до 28 июля 2010 года. |
As a result, UNIFIL had to extend its local fuel contract five times from 1 September 2007 through 31 December 2008 with the not-to-exceed amount increased by $31.38 million. |
В результате в период с 1 сентября 2007 года по 31 декабря 2008 года ВСООНЛ продлевали местный контракт на снабжение топливом пять раз и максимально допустимая сумма была увеличена на 31,38 млн. долл. США. |
Furthermore, the contract of the regional adviser for national statistics had been discontinued and no replacement had been hired. |
Кроме того, аннулирован контракт регионального консультанта по вопросам национальной статистики, а на его место не назначен никто. |
One contract had been signed for nine months of 2002, resulting in income of $45,000. |
С одной из организаций был подписан контракт на девять месяцев 2002 года, благодаря которому будет получено 45000 долл. США. |