Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Исполнения

Примеры в контексте "Contract - Исполнения"

Примеры: Contract - Исполнения
The organization's achievements and improved effectiveness in contract management were also underscored. Были также подчеркнуты достижения организации и более высокая эффективность в деле контроля и регулирования исполнения контрактов.
Recruitment on-boarding; contract management; staffing and expert panels, etc. Набор новых сотрудников; контроль и регулирование исполнения контрактов; укомплектование штатов и групп экспертов и т.д.
These positions were critical for the execution of the PAE contract. Эти должности имели важнейшее значение для исполнения контракта, заключенного с фирмой ПАИ.
All Contracts Management Section staff will be based in Juba given the requirement to support various self-accounting units during the contract life cycle. Все сотрудники Секции будут базироваться в Джубе с учетом необходимости оказания поддержки различным хозрасчетным подразделениям в течение всего цикла исполнения контрактов.
The monitoring and evaluation of the rations contract is fully compliant with the standards established for United Nations peacekeeping missions. Мониторинг и оценка исполнения контрактов на продовольственное снабжение осуществляются в полном соответствии со стандартами, установленными для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
This has reduced the time and the costs for contract management and also has minimized the risk of counterfeit parts entering the supply chain. Это позволяет сократить сроки и стоимость исполнения контрактов и снизить риск попадания контрафактных запчастей в поставляемые партии.
Consequently, the proposed staffing requirement continues to place emphasis on robust procurement, contract management and property accountability. В предлагаемом штатном расписании предусматривается, что впоследствии упор будет по-прежнему делаться на обеспечении жесткой подотчетности в отношении закупочной деятельности, исполнения контрактов и управления имуществом.
A new e-tendering and contract management tool will be launched by December 2012. К декабрю 2012 года будет внедрен новый инструмент проведения электронных конкурсных торгов и исполнения контрактов.
(c) Vendor and contract management is ineffective. с) неэффективное наблюдение за деятельностью продавцов и контроль и регулирование исполнения контрактов.
The Commission was informed about existing studies linking efficient contract enforcement with decreased informality, improved access to credit and increase in trade. Комиссия была проинформирована о существующих исследованиях, в которых эффективное обеспечение исполнения договоров увязывается с уменьшением формальных требований, улучшением доступа к кредиту и ростом торговли.
A provision for performance security may have acted as a deterrent against the non-performance of the contract. Положение о гарантии исполнения могло бы сыграть сдерживающую роль в плане неисполнения контракта.
UNISFA stated that a risk assessment determined the extent to which various security provisions needed to be incorporated into a contract. ЮНИСФА заявили, что оценка риска определяет степень потребности включения в контракт различных положений о гарантии его исполнения.
The original contract was signed at the beginning of the performance period. Первоначальный контракт был заключен в начале периода исполнения бюджета.
Detailed guidelines, methods and tools (including appropriate clauses and contractual mechanisms) must be provided to the contract managers. Для сотрудников, занимающихся управлением исполнения контрактов, должны быть разработаны подробные руководящие принципы, соответствующие методы и инструменты (включая надлежащие клаузулы и контрактные механизмы).
The External Audit found out that the post contract evaluation of contactors had not been documented. Внешний ревизор выяснил, что оценки подрядчиков после исполнения контрактов документально не оформлялись.
To ensure that the Travel and Transportation Section properly performs its contract management role. Обеспечивать, чтобы Секция поездок и перевозок надлежащим образом выполняла свою функцию контроля и регулирования исполнения контрактов.
It also distracted the Travel and Transportation Section from more effectively managing the travel management services contract and airline agreements. Кроме того, это отвлекает Секцию поездок и перевозок от осуществления более эффективного контроля и регулирования исполнения контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками и соглашений с авиакомпаниями.
Additionally, UNDP was working as an active partner with the Travel and Transportation Section in jointly managing the travel management services contract. Кроме того, ПРООН поддерживает активное партнерство с Секцией поездок и перевозок в деле совместного контроля и регулирования исполнения контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками.
Reports also indicate, however, a lack of international consensus on the execution requirements and relevant contract clauses. Однако в сообщениях также отмечается отсутствие консенсуса на международном уровне в отношении требований, касающихся исполнения, и соответствующих пунктов договора.
Consequently, the Commission would not consider contract management or procurement planning. Как следствие этого, Комиссия не будет рассматривать вопросы исполнения контрактов и планирования закупок.
No party may unilaterally refuse to fulfil or amend a marriage contract. Односторонний отказ от исполнения или изменения брачного контракта не допускается.
The Russian company had missed the deadline for fulfilling the first contract. Обществом была допущена просрочка исполнения первого контракта.
Such information was essential for the performance of the contract. С точки зрения исполнения договора такая информация является существенной.
Improvement of transparency and information can facilitate contract enforcement by enabling firms to know their potential partners' business history and credit information. Обеспечению исполнения контрактов может способствовать повышение транспарентности и качества информации, поскольку это дает возможность компаниям выяснять, какова деловая репутация и кредитоспособность их потенциальных партнеров.
The court found that this Canadian place of business was closest to the contract and its performance. Суд определил, что это канадское предприятие ближе всего расположено к месту исполнения договора.