The proposed procurement contract relates to obtaining services that cannot be evaluated objectively; and |
предлагаемый закупочный контракт связан с приобретением услуг, которые не поддаются объективной оценке; и |
But a contract cannot restrict the freedom of movement of domestic workers in their free time, when they can go wherever they like. |
Однако контракт не может ограничить свободу передвижения домашних работников в их свободное от работы время, когда они могут направляться, куда им заблагорассудится. |
The proposal of the selected vendor was incorporated into the final contract and was binding on the vendor. |
Предложение отобранного поставщика было включено в окончательный контракт и его условия имеют для него обязательную силу. |
The 6 months validity allows proceeding with negotiations and to conclude a contract. |
Шестимесячный срок действия такой лицензии дает возможность провести переговоры и заключить контракт; |
MIFH engineers conducted an assessment of the national prison, issued a contract for removing approximately 300 cubic yards of debris and affecting significant repairs to the facility. |
Инженеры МВСГ провели оценку состояния национальной тюрьмы, подготовили контракт на удаление приблизительно 300 кубических ярдов мусора и проведение большого объема ремонтных работ в здании. |
The contract (number and date of conclusion); |
контракт (номер и дата заключения); |
Furthermore, a new "contract" between the international community, the leaders of the Kosovo Albanian majority and the Serb leaders must be part of this strategy. |
Кроме того, частью этой стратегии должен стать новый «контракт» между международным сообществом, лидерами албанского большинства в Косово и сербскими руководителями. |
The city of Atlanta recently canceled its 20-year contract with Suez due to poor water quality and higher than projected cost after just four years. |
Недавно город Атланта по прошествии всего лишь четырех лет аннулировал заключенный им на 20 лет с фирмой «Суэц» контракт по причине низкого качества воды и более высоких, чем планировалось, расходов. |
The secretariat draws up a contract with each centre identifying the tasks to which support is given and the payment that is to be made from the Trust Fund. |
Секретариат готовит контракт с каждым центром, определяя задачи, на реализацию которых предоставляется поддержка и производятся платежи из Целевого фонда. |
However, if a contract was prepared prior to marriage to establish separation of property, then the law of Saint Lucia will recognise that right to separate ownership. |
Однако если до вступления в брак был подготовлен контракт, определяющий разделение имущества, закон Сент-Люсии признает право раздельного владения имуществом. |
The petrol was recovered and the fuel attendant's contract was terminated; |
Похищенное топливо было возвращено, а контракт с работником автозаправочной станции расторгнут; |
The individual's contract was subsequently terminated; |
Контракт с ним был впоследствии расторгнут; |
The pump attendant's contract was also terminated owing to improper performance of his duties; |
В связи с этим делом был также расторгнут контракт с работником автозаправочной станции, который ненадлежащим образом выполнял свои обязанности; |
Care can be obtained from any general practitioner who has a contract with the health board for the provision of services under the Scheme. |
Услуги могут быть предоставлены любым врачом общего профиля, у которого заключен контракт с Советом здравоохранения на оказание услуг в соответствии с Программой. |
This Act prohibits employers from rescinding the contract on dispatched workers on account of their gender, religion, social status or trade union activities. |
Данным законом работодателям запрещается прерывать контракт о найме уволенных трудящихся на основании их пола, религии, социального происхождения или же профсоюзной деятельности. |
On 18 February 2005, another contract was amended to include the exploration of options for swing space for an additional $153,000. |
18 февраля 2005 года был изменен еще один контракт, который был дополнен положениями об изучении возможных вариантов поиска подменных помещений, на дополнительную сумму в размере 153000 долл. США. |
Tenders will be issued in the third quarter of 2005, and the contract is expected to be signed during the same period. |
В третьем квартале 2005 года будут проведены торги, и в тот же период планируется подписать контракт. |
Based in part on the recommendations of OIOS, the capital master plan office in 2004 entered into a contract with a professional firm to provide programme management services. |
В 2004 году Управление по генеральному плану капитального ремонта, руководствуясь, в частности, рекомендациями УСВН, заключило с одной из специализированных фирм контракт на оказание услуг по выполнению функций руководителя программы. |
If the professional firm is responsible, the contract should reflect this and include a requirement for United Nations concurrence with the procedures. |
Если ответственность за это несет специализированная фирма, то контракт должен отражать этот момент и содержать требование о соблюдении Организацией Объединенных Наций этих процедур. |
OIOS views this as a confirmation that the contract between the United Nations Office at Geneva and the consortium has not provided the flexibility envisaged. |
УСВН рассматривает это в качестве подтверждения того, что контракт между Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и консорциумом не предусматривает необходимой гибкости. |
The United Nations Office at Geneva believes that the contract has achieved economies, such as the cost of supervision work done internally. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве полагает, что контракт обеспечил экономию средств, в частности, по расходам на контроль, осуществляемый внутренними силами. |
The lower requirements resulted primarily from reduced flying hours of the helicopter as well as the fixed-wing aircraft, which contract was terminated in May 2005. |
Более низкие потребности в средствах были обусловлены главным образом снижением количества летных часов вертолета, а также самолета, контракт на использование которого был расторгнут в мае 2005 года. |
SOPAC claims it could be driven out of business by Blue Lagoon, which has won a five-year contract to supply one of France's largest supermarket chains. |
СОПАК утверждает, что она может оказаться не у дел в результате соперничества с компанией «Блу Лагун», которая, победив в конкурентных торгах, получила пятилетний контракт на поставку продукции одной из крупнейших сетей супермаркетов Франции. |
A contract was signed with the firm Oro Rojo for that acquisition, which, in turn, would import the product from a Brazilian company. |
Был подписан контракт на поставку с фирмой «Оро рохо», которая в свою очередь должна была закупить этот товар у одной из бразильских компаний. |
Under the ICSC framework, a continuing contract should not be granted where the mandate is finite and there is no expectation of open-ended employment. |
В соответствии с основными положениями КМГС непрерывный контракт не должен предоставляться в случаях, когда мандат ограничен по времени и ожидание найма без ограничения срока отсутствует. |