Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
It's a legal contract just laying out the terms of our financial commitment. Это просто юридический контракт, в котором говорится о сроках наших финансовых обязательств.
I have to look over this contract. Мне нужно взглянуть на этот контракт.
There are other labels in this town who would buy out my contract. В этом городе есть и другие лейблы, которые захотят выкупить мой контракт.
We got a contract with Jackie. У нас же контракт с Джеки.
Maybe I could get out of my Five Towns contract. Вдруг я могу расторгнуть контракт на "Пять Городов".
He also told him that he had been awarded a contract for the installation of computer equipment in the municipal prison. Он также сообщил, что К.А.Р.М. получил контракт на установку компьютерного оборудования в муниципальной тюрьме.
All vendors that have been awarded a contract are evaluated when the purchase orders have been completed. Все поставщики, которым был присужден контракт, проходят оценку, когда заказ-наряд выполнен.
Yes, we're hoping to get a military contract. Да, мы надеемся заключить контракт на военные поставки.
I happen to have a contract right here. Я был бы рад заключить контракт прямо здесь.
Because you're paid for, you're under contract. Потому что тебе платят, ты подписал контракт.
Mitsubishi claims that prior to 2 August 1990 it entered into a contract for the supply of line pipe and accessories to SCOP pursuant to the North Rumaila Contract. "Мицубиси" утверждает, что до 2 августа 1990 года в соответствии с контрактом по Северной Румейле она заключила контракт на поставку "ГКНП" труб для трубопроводов и арматуры.
"Factoring Contract" is contract where supplier assigns receivables arising from sale of goods Под "контрактом по факторным операциям" понимается контракт, в соответствии с которым поставщик уступает цессионарию дебитор-скую задолженность, возникающую из продажи товаров
In 1984 OGE entered into a contract with KOC to second certain drilling personnel to KOC (the "Secondment Contract"); the term of such contract was later extended to 31 January 1991 by means of several adjustment orders. В 1984 году "ОДЕ" заключила контракт с "КОК" о направлении группы буровиков для предоставления услуг "КОК" ("Контракт по прикомандированию"); срок действия такого контракта позже был продлен до 31 января 1991 года путем ряда дополнительных распоряжений.
The Mission continues to use the Global Systems Contract for shipping services with contract rates applied to all invoices since the contract came into effect. Миссия продолжала использовать глобальный системный контракт на транспортные услуги, и с момента вступления контракта в силу расходы на транспортные услуги во всех счетах-фактурах указываются исходя из условий контракта.
The review undertaken by UNOPS indicates that the document was not intended to be a binding contract (i.e., no UNOPS project was established for this activity and no approval to sign any such contract was ever sought from the UNOPS contracts committees or Chief Procurement Officer). Проведенная ЮНОПС проверка показывает, что этот документ не был призван служить контрактом, имеющим обязательную силу (то есть, не указан какой-либо проект ЮНОПС для осуществления этой деятельности и разрешение подписать такой контракт у комитета по контрактам ЮНОПС или у главного сотрудника по закупкам не запрашивалось).
After the release of the contract, the Committee sent a letter to the Ministry of Health and said that the contract was thereby cancelled. После того, как контракт был разблокирован, Комитет направил письмо в министерство здравоохранения, в котором говорилось, что в результате контракт аннулирован.
A supplier concludes a contract, and the contract is approved and he ships his goods, and the goods arrive, and he is supposed to be paid. Поставщик заключает контракт, контракт утверждается, он поставляет свои товары и эти товары прибывают, и он должен получить оплату за это.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the contract in question was a comprehensive commercial transportation services contract that would cover the movement of freight and passengers, and had previously been included under other freight and related costs. Консультативному комитету по его запросу сообщили, что данный контракт являлся комплексным контрактом на оказание коммерческих транспортных услуг, который охватывал перевозку грузов и пассажиров и расходы по которому ранее проводились по разделу прочих транспортных и смежных расходов.
The current rations contract has been extended for two months, ending 23 April 2012, with an option to extend for one month to enable United Nations Headquarters to complete the new rations scale policy contract negotiation. Нынешний контракт на поставку пайков продлен на два месяца, до 23 апреля 2012 года, с возможностью его продления еще на один месяц, с тем чтобы дать Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций возможность завершить переговоры по контракту о новых нормах продовольственного довольствия.
The Administration has divided the guaranteed maximum price contract for the Building into three separate contracts to reduce the time required for the development of one complete construction document for a single contract. Администрация разбила контракт с гарантированной максимальной ценой на работы в здании на три отдельных контракта, чтобы сократить сроки подготовки строительной документации, которые были бы больше в случае единого контракта.
The contract for the MI-26 helicopter was terminated in October 2013, following the implementation of a new rations contract that required the contractor to deliver troop rations at the mission. После заключения нового контракта на поставку пайков, в соответствии с которым подрядчик должен обеспечить поставку пайков военнослужащим в составе миссии, контракт на использование вертолета Ми-26 в октябре 2013 года был расторгнут.
The variance was mainly the result of the termination of the MI-26 helicopter contract in October 2013 and the non-replacement of one MI-8 helicopter contract that expired in February 2014. Разница в основном объясняется тем, что в октябре 2013 года было прекращено действие контракта на использование вертолета Ми-26, и тем, что после истечения срока действия в феврале 2014 года контракта на использование одного вертолета Ми-8 не был заключен другой контракт.
The parties to the contract must then formally agree, through an exchange of letters, on the incorporation of the new programme of activities for the next five-year period into the contract. После этого стороны контракта посредством обмена письмами должны официально договориться о включении в контракт новой программы работ на следующий пятилетний период.
Once the contract has been awarded, continuous monitoring of the progress of work entrusted to the selected company is necessary and the census agency should ensure that a system for monitoring quality is built into the contract. После заключения контракта необходимо осуществлять постоянный мониторинг за ходом работ, доверенных отобранной компании, и переписной орган должен обеспечить включение положений о системе контроля качества в контракт.
Moreover, the parties themselves had established in the contract that this contract, transmitted by facsimile, was deemed valid by them until the exchange of the originals, which had not taken place. При этом сами стороны установили в контракте, что данный контракт, переданный по факсимильной связи, считается действительным до обмена сторонами оригиналами, который произведен не был.