| IS3.7 In addition to the activities enumerated above, the Service is responsible for the administration of the catering contract at Headquarters. | РП3.7 Помимо мероприятий, перечисленных выше, Служба несет ответственность за контракт на общественное питание. |
| A health educator has been secured on a two-year contract. | Заключен двухгодичный контракт со специалистом в области санитарного просвещения. |
| A company or individual that obtains a contract because of illicit payments has gained an unfair advantage over other competitors. | Компания или частное лицо, которое получает контракт благодаря незаконным выплатам, приобретает несправедливое преимущество перед другими конкурентами. |
| The Government of Sierra Leone had recently extended the contract with that company. | Недавно правительство Сьерра-Леоне продлило свой контракт с этим агентством. |
| The Administration considered that the scope of work of the contract developed by Headquarters contained various tasks, including servicing of vehicles. | По мнению администрации, заключенный с подрядчиком контракт, который был подготовлен в Центральных учреждениях, предусматривал выполнение различных работ, включая техническое обслуживание автотранспортных средств. |
| It is expected that the new contract would cover the operation of both news-stands. | Предполагается, что новый контракт будет охватывать деятельность обоих газетных киосков. |
| Some local procurement up to a monetary limit of DM 20,000 per contract will be handled at the municipality level applying the rules mentioned above. | Некоторые местные закупки до 20000 немецких марок за контракт будут оформляться на уровне муниципалитета с применением вышеизложенных правил. |
| Two MICIVIH consultants continued to assist the work of the Office during this period, one of whom completed his contract in September. | В течение этого периода Управлению продолжали оказывать помощь два консультанта МГМГ, контракт одного из которых истек в сентябре. |
| If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere. | Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся. |
| The managing company's contract expired in April 1998 and is being renewed. | Контракт с осуществляющей управление компанией истекал в апреле 1998 года и проходил процедуру продления. |
| It is possible to conclude a testamentary contract concerning renunciation of a succession. | Существует возможность заключить завещательный контракт, касающийся отказа от наследства. |
| UNHCR and its partners agree on the contents of a programme/project and sign a contract to that effect. | УВКБ и его партнеры согласовывают содержание программ/проектов и подписывают соответствующий контракт. |
| The Office further recommended that in addition to consumer price indicators, a clause on quality assurance indicators should be included in the contract. | Управление также рекомендует включить в контракт, помимо положения об индексе потребительских цен, положение о гарантируемых показателях качества. |
| Otherwise the marriage contract was null and void. | В противном случае брачный контракт является недействительным и ничтожным. |
| South Korea has another contract to buy missiles from France. | Южная Корея также заключила контракт на закупку ракет у Франции. |
| The first contract, covering the period July to August 1994, was awarded without competitive bidding. | Первый контракт, охватывающий период с июля по август 1994 года, был заключен без проведения конкурентных торгов. |
| The contract was not presented to the local Committee on Contracts, since the amount involved was below the $70,000 ceiling. | Контракт не был представлен на рассмотрение местного Комитета по контрактам, поскольку сумма вознаграждения была ниже предела в 70000 долл. США. |
| The contract was further amended in August 1997 to provide for a total amount of $37.2 million. | В августе 1997 года в контракт были внесены дополнительные поправки, в результате чего его общая сумма составила 37,2 млн. долл. США. |
| At the beginning of 1992 the contract was subsequently modified for implementation by releases. | Впоследствии в начале 1992 года в этот контракт были внесены изменения, предусматривающие осуществление проекта очередями. |
| These matters should form part of the contract or agreement with the auditor. | Эти вопросы должны включаться в контракт или соглашение с ревизорской организацией. |
| We changed the name from a contract. | Мы заменили слово «контракт». |
| The matter has been dealt with through an amendment to the contract. | Этот вопрос был урегулирован путем внесения в контракт поправки. |
| A contract was signed for the renovation of the ice plant at Damascus. | Заключен контракт на реконструкцию завода по производству льда в Дамаске. |
| The original contract was for the development of the system according to specifications prepared under phase 2 of the project by another contractor. | Первоначальный контракт был заключен в целях разработки системы в соответствии со спецификациями, подготовленными в рамках этапа 2 проекта другим подрядчиком. |
| The Organization thereafter did not renew the fixed-term contract of the staff member. | После этого Организация не возобновляла заключенный с этим сотрудником контракт ограниченной продолжительности. |