Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
UNMIL implemented a standard practice concerning all Local Contracts Committee presentations whereby the Procurement Section must clearly report whether or not there is a systems contract for the requirement. МООНЛ применяет стандартную практику в отношении всех заявок, подаваемых в Комитет по местным контрактам, в соответствии с которой Секция по закупкам должна четко указывать, есть ли системный контракт для удовлетворения той или иной потребности или нет.
When the logo is used by a commercial entity, the above provisions on waiver of liability must be incorporated into a contract to be signed by the entity. Если логотип используется коммерческой организацией, в подписываемый организацией контракт должны быть включены изложенные выше положения об освобождении от ответственности.
1 systems contract was not extended owing to performance issues 1 системный контракт не был продлен ввиду проблем с его исполнением
The additional requirements were attributable mainly to increases in the entitlements for support personnel, based on the amendment of the systems contract for support services. Дополнительные потребности объясняются главным образом увеличением выплат вспомогательному персоналу на основании поправок, внесенных в системный контракт на оказание вспомогательных услуг.
To avoid a situation in which the United Nations would have no catering contractors, new terms were negotiated, and a new catering contract entered into with effect as from 1 January 2010. Для исключения возможности появления ситуации, при которой Организация Объединенных Наций не будет располагать какими-либо подрядчиками, обеспечивающими общественное питание, были проведены переговоры по новым условиям работы такого подрядчика, и новый контракт на организацию общественного питания начал действовать с 1 января 2010 года.
A system of social protection based on rights and reflecting a social contract between a government and its citizens was fundamental to achieving inclusive and sustainable development. Система социальной защиты, опирающаяся на права и отражающая социальный контракт между правительством и его гражданами, имеет основополагающее значение для обеспечения открытого для всех и устойчивого развития.
For domestic migrant workers there is a standard model contract stating the terms and conditions of employment agreed by the competent Ministerial Committee which is checked and approved by the Migration Authority. Для внутренних трудящихся-мигрантов существует стандартный типовой контракт с указанием оплаты и условий труда, согласованный с компетентным министерским комитетом, а также проверенный и одобренный миграционной службой.
The Board authorized the Board President to sign the contract between WFP and the Comptroller and Auditor General of India on its behalf. Совет уполномочил Председателя Совета подписать контракт между ВПП и Контролером и Генеральным ревизором Индии от его имени.
A marriage contract is deemed valid when it has been signed by the spouses and registered at a civil registry office. Брачный контракт считается действительным после подписания его лицами, вступающими в брак, и регистрации в органе загса.
Thus, under article 61 of the Code, if consent is not given, the marriage contract is null and void. Так, согласно статье 61 Кодекса при отсутствии согласия брачный контракт считается недействительным.
The project was entrusted to the Embargo Cell's only customs consultant, whose contract was terminated in late March 2010. Этот проект был поручен единственному консультанту по таможенным вопросам при Группе по вопросам эмбарго, контракт которого закончился в коне марта 2010 года.
Soon after, on 4 July 2005, the contract between CUMPM and the private operator was signed. Вскоре после этого, а именно 4 июля 2005 года, контракт между МТОМП и частным оператором был подписан.
The resolution also defined the modalities for the processing of the waste. On 4 July 2005, the contract between CUMPM and the private operator was signed. В резолюции также определялись условия обработки отходов. 4 июля 2005 года был подписан контракт между МТОМП и частным оператором.
The United Nations signed an additional contract for a value of $275,195 with architects and engineers for special inspections of the curtain wall. Организация Объединенных Наций подписала дополнительный контракт на сумму в 275195 долл. США с архитекторами и инженерами на проведение специальных инспекций навесной стены.
Since July 2010, UNSOA has had a long-term fuel contract which requires a strategic fuel reserve of 1 million litres. По состоянию на июль 2010 года в ЮНСОА действовал долгосрочный контракт на поставки топлива, предусматривающий обязательное создание стратегических запасов топлива в объеме 1 миллиона литров.
The terms of reference for the contract for implementation of the project are under preparation and expected to be signed by July 2009. В настоящее время разрабатывается круг полномочий по контракту для реализации проекта, и ожидается, что контракт будет подписан к июлю 2009 года.
The initial estimate of 60,000 hours, upon which the contract was based, was derived from a 2007 version of the Tribunal's court calendar. Первоначальная оценка, составлявшая 60000 часов, на которой базировался контракт, основывалась на графике судебных заседаний Трибунала в редакции 2007 года.
The third company had been contracted by Skanska; however, the contract had been signed and completed satisfactorily prior to the review by the integrity monitor. У третьей компании имелся контракт с фирмой «Сканска», однако он был подписан и успешно завершен до проведения обзора консультантом по мониторингу.
Before a project can be executed by an implementing agency, a contract needs to be signed between the organization and the partner. Прежде чем какой-либо проект может быть осуществлен учреждением-исполнителем, необходимо подписать контракт между организацией и партнером.
A contract was signed with a local health facility in Zugdidi to provide emergency medical care until the Mission was liquidated on 31 October 2009. Был подписан контракт с местным медицинским учреждением в Зугдиди для оказания экстренной медицинской помощи до конца процесса ликвидации Миссии 31 октября 2009 года.
Governments could also provide legal advice to farmers or their organizations to enhance their negotiating position and to ensure that any contract they choose to enter into is economically sustainable for them. Кроме того, правительства могли бы предоставлять фермерам или их организациям юридические консультации с целью упрочения их позиций на переговорах и обеспечения того, чтобы любой контракт, который они предпочтут заключить, был экономически выгодным для них.
The contract shall have a term of five years, with the possibility of an extension by another three years. Контракт будет заключен сроком на пять лет с возможностью его продления еще на три года.
A contract for drilling an additional 25 boreholes has been awarded to a private contractor, and work is expected to commence in October 2010. Контракт на бурение еще 25 скважин предоставлен частному подрядчику, который планирует начать работы в октябре 2010 года.
A break of at least three months was now required after 364 days before issuing a new contract, terminating the previous practice of short-term contracts that could be extended over one year. В настоящее время требуется перерыв по крайней мере в три месяца после 364 дней, прежде чем будет предоставлен новый контракт, что прекращает предыдущую практику, когда краткосрочные контракты могли продляться на период более чем в один год.
Only two participating CEB members reported on a procedure for bidders who had not been awarded a contract and believed to have been treated unfairly to protest. Лишь два участвующих члена КСР сообщили о наличии у них процедуры для подачи протестов участниками торгов, не получившими контракт и считающими, что с ними обошлись несправедливо.