In relation to the age ground: an employer may set a minimum age, not exceeding eighteen years, in recruitment and may offer a fixed term contract to a person over the compulsory retirement age. |
В отношении основания, связанного с возрастом: работодатель может установить минимальный возраст найма, не превышающий 18 лет, и предлагать контракт на определенный срок лицу, достигшему возраста обязательного выхода на пенсию. |
In a follow-up meeting at the end of November, IFAD agreed that the contract of the Managing Director would be extended for a final period of six months until 31 May 2012. |
На одном из последующих совещаний в конце ноября МФСР согласился продлить контракт Директора-распорядителя на окончательный период в шесть месяцев до 31 мая 2012 года. |
A Russian buyer and a Czech seller entered into a contract for the purchase of a second-hand automated line for the production of pasta, which had undergone major repairs. |
Российское общество (покупатель) и чешская фирма (продавец) заключили контракт на куплю-продажу автоматической линии для производства макаронных изделий, бывшую в употреблении, после капитального ремонта. |
A contract was concluded between a Spanish seller (A) and a German buyer (B) for the sale of 21 tons of aluminium cans that were to be "clean and pressed into bales". |
Продавец из Испании (А) и покупатель из Германии (В) заключили контракт на продажу 21 тонны лома алюминиевой банки, который должен быть "чистым и спрессованным в брикеты". |
This contract has been extended until 31 August 2013, over six years, through the use of 11 amendments, of which 5 were approved by the Procurement Division according to the eight-month rule. |
Этот контракт был продлен до 31 августа 2013 года, т.е. на период более шести лет, посредством подписания 11 поправок, пять из которых были утверждены Отделом закупок в соответствии с «правилом восьми месяцев». |
At its meeting in June 2013, the Bureau decided that the contract of the associate expert should be extended for two years with 50 per cent co-funding from Germany and the Convention's trust fund. |
На своем совещании в июне 2013 года Президиум постановил продлить на двухлетний срок контракт помощника эксперта, который будет на 50% финансироваться Германией и целевым фондом Конвенции. |
Ms. Martin (Luxembourg) said that the welcome and integration contract was a consensual arrangement under which certain services were provided; no sanctions were imposed on those who did not comply with it. |
Г-жа Мартин (Люксембург) говорит, что благоприятный и интеграционный контракт является согласованной договоренностью, в рамках которой предоставляются некоторые услуги; на тех, кто его не выполняет, никакие санкции не налагаются. |
Upon arrival in the country of destination, the contract they signed in their home country is simply substituted by another one, frequently with a lower salary and a different job description. |
По прибытии в страну назначения подписанный ими у себя в стране контракт просто подменяется другим контрактом, зачастую с более низким заработком и иным описанием должностных функций. |
For example, an accounting firm in country A receives a contract from a company in country A to audit the company's financial statements. |
Например, бухгалтерская фирма в стране А получает от компании в стране А контракт на аудит финансовой отчетности компании. |
In addition to the possibility of being barred temporarily or permanently from participation in public contracts, article 55 of the LPLCC permits courts to annul any contract, transaction, permit, concession or authorization obtained by means of an act of corruption. |
Помимо возможности временного или постоянного лишения права получать публичные заказы, статья 55 ЗПБК разрешает судам аннулировать любой контракт, сделку, лицензию, концессию или разрешение, которые были получены путем совершения акта коррупции. |
Besides, I do not need to remind you... that the contract was made between two people. |
Кроме того, вряд ли стоит напоминать, что этот контракт был заключен двумя людьми, |
You never told me you had a contract with Vale Jeans, which you lost, and that's why you're moving. |
Ты не говорил, что у тебя был контракт с Вейли Джинс, которого ты лишился, и поэтому переезжаешь. |
You're accusing me of using my influence to get them the contract? |
Ты обвиняешь меня, что я с помощью своего влияния заставил их получить контракт? |
This contract that she signed in order to get out of prison says she works for the CIA whenever we want. |
Вот контракт, который она подписала в обмен на выход из тюрьмы, в котором сказано, что она работает на ЦРУ по первому нашему требованию. |
And you set this up... the contract, McCabe, all of this... |
Значит, заказчик вы? Контракт, Маккейб. |
If you want to get your hands on my Search and Rescue contract, it would've been a good idea to get my cargo here on time. |
Если хотите заполучить мой спасательный контракт, то, неплохой идеей, было бы доставлять сюда мой груз вовремя. |
Both parties predicate their contract... on an assumption about a state of facts... and the assumption is untrue. |
Оба участника основывали свой контракт на принятии... известного состояния фактов... и это предположение оказалось неверным. |
If it were me, I would've gotten way more cheddar before I signed some three-year contract. |
То есть, будь я на ее месте, я запросила бы гораздо больше, прежде чем подписать... "трехгодовой контракт", да? |
They've already signed a contract with James earl Jones to be the voice of... |
Уже подписан контракт с Джеймс Эрл Джонс на голос... "Бармаглот" |
She's going to think that I'm ajerk and she'll sign the contract... |
Она думает, что я - сопляк и она подпишет контракт |
So how about I just give the contract directly to you? |
Как на счет того, чтобы я отдала контракт напрямую тебе? |
I just delivered the contract to Stacy, and I think you need to fire her as your client |
Я только что доставила контракт Стейси и я думаю тебе нужно ее уволить как твоего клиента |
If you sign this contract, we don't have to worry about our lease! |
Если ты подпишешь контракт, нам не надо будет волноваться за аренду! |
By the way, a contract with me will take more than a kiss. |
Между прочим, контракт со мной стоит больше чем поцелуй |
So I had a contract drawn up to buy you and your services and your company lock, stock, and barrel. |
Я составил контракт на приобретение вас и ваших услуг, а так же всей вашей компании. |