Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
Whether or not the debtor performs its contract with the counterparty, the counterparty must perform the hedge contract it enters into with third parties. Независимо от того, исполняет ли должник свой контракт с контрагентом, контрагент должен исполнять контракт хеджирования, который он заключил с третьими сторонами.
The National Labour Court considered a contract obligating an employee of a high technology firm to abstain, for 22 months after termination of the contract, from being employed in a competing firm. Национальный суд по трудовым спорам рассмотрел контракт, обязывающий работника высокотехнологичной фирмы воздерживаться от работы в течение 22 месяцев после прекращения его контракта на конкурирующей фирме.
The contract between Fusas and the State Enterprise required Fusas to provide a performance bond, payable at the rate of 8 per cent of the total contract value. Контракт между компанией "Фусас" и Государственным предприятием обязывал компанию предоставить гарантию исполнения контракта в размере 8% от общей договорной стоимости.
The Mission's reservations concerning the contract had arisen from its belief that, since the contract had not been in place prior to the deployment of military observers, there may not be valid reasons for establishing it at a later stage. Оговорки Миссии относительно контракта были обусловлены ее мнением о том, что, поскольку контракт не был заключен до развертывания военных наблюдателей, возможно, нет веских причин для его заключения на более позднем этапе.
Clause 1.3 refers to the main contract in terms of indicating that the technical aspects of the delivery and installation of the equipment should be in accordance with the main contract. Ссылка на основной контракт содержится в пункте 1.3, в котором говорится, что технические аспекты поставки и монтажа оборудования должны соответствовать положениям основного контракта.
Although no formal contract was executed, the contractor subsequently lodged a claim in the amount of $1.5 million for costs incurred in preparing to carry out the anticipated contract. Хотя официальный контракт так и не был предоставлен, подрядчик впоследствии предъявил претензию на 1,5 млн. долл. США, требуя покрыть расходы, связанные с подготовкой к исполнению предполагаемого контракта.
Mobile Telephone Systems Company also raises a loss of contract claim for fees paid to its engineering consultants during the extended period that the contract was continued after the liberation of Kuwait. "Мобил телефон системз компани" также истребует компенсацию контрактных потерь, связанных с выплатами ее инженерам-консультантам в период дополнительного срока, на который контракт был продлен после освобождения Кувейта.
He also agreed with the Advisory Committee that the Organization should not have paid for contract changes without verifying that they were in fact within the scope of the contract. Он также согласен с Консультативным комитетом в том, что Организации не следовало оплачивать вносимые в контракт изменения, не проверив их фактического соответствия положениям контракта.
Approximately one half of Gulf Engineering's claimed losses for unbilled contract expenses related to a contract with the Kuwaiti Ministry of Electricity and Water to supply air-conditioning units to certain schools in Kuwait. Примерно половина испрашиваемых компанией "Галф инжиниринг" потерь в отношении невыставленных к оплате расходов приходилась на контракт с Кувейтским министерством энергетики и водоснабжения на оснащение кондиционерами некоторых школ в Кувейте.
It is now standard practice that, where a contract is not available to the Air Transport Section prior to positioning of an aircraft at the field, a draft contract or other relevant documents will be provided to the mission. В соответствии с установившейся в настоящее время стандартной практикой в случае, когда в Секции воздушного транспорта отсутствует контракт до прибытия летательных аппаратов на места, миссии будут предоставляться проект контракта или другие соответствующие документы.
Experts on mission may be retained by way of a contract known as a consultant contract, which sets out the terms of their appointment and the tasks that they must discharge. Эксперты в командировках могут привлекаться на основе контракта, известного как контракт на консультационные услуги, в котором оговариваются условия их назначения и те задачи, которые они должны решать.
Participants referred to the model contract of ILO and shared experiences with regard to drafting labour contracts, highlighting the work of the steering committee involved in drafting a unified contract in Lebanon. Участники сослались на типовой контракт МОТ и поделились опытом составления трудовых контрактов, особо отметив работу руководящего комитета, который участвовал в составлении унифицированного контракта в Ливане.
The terms and conditions of employment are included in the contract (personal contract) of employment. Вопросы оплаты и условий труда включены в контракт (личное соглашение) о найме.
The contract shall include the standard clauses that are set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. Контракт включает изложенные в приложении 4 стандартные условия, действующие на дату вступления контракта в силу.
(b) The contract is sooner terminated, provided that the term of the contract may be extended in accordance with sections 3.2 and 17.2 hereof. Ь) контракт не будет прекращен ранее, при условии что срок действия контракта может быть продлен в соответствии с разделами 3.2 и 17.2 стандартных условий.
The Association reported cases of non-compliance with regard to payment of financial compensation when an organization cancels a confirmed contract less than 30 days prior to the start date of the contract. Ассоциация сообщила о случаях невыполнения условий выплаты финансовой компенсации, когда организация расторгает подтвержденный контракт менее чем за 30 дней до даты начала его действия.
Also, the reference to general contract terms should indicate that the contract at issue was the one out of which the arbitration had arisen. Кроме того, ссылка на общие условия договора должна указывать, что именно спорный контракт стал поводом для арбитражного разбирательства.
The contract was awarded to a service provider without competitive bidding, based on an informal selection among interim agencies performed four years earlier, and without signing a contract at that time. Контракт был предоставлен поставщику услуг без проведения конкурсных торгов на основе проведенного четырьмя годами ранее неофициального отбора среди промежуточных учреждений и без подписания в тот период контракта.
Applications had to include the appropriate documentation, demonstrating the applicant's presence in Italy before 27 March 1998, the existence of a contract for subordinate employment or contract work and evidence of suitable accommodation. К заявлениям должны быть приложены соответствующие документы, подтверждающие пребывание заявителя в Италии до 27 марта 1998 года, трудовой договор или контракт на выполнение работ, а также документ о наличии приемлемого жилья.
Based on the documentary evidence of an amendment to a letter of credit issued pursuant to the contract, the Panel finds that there was a contract between Inspekta and SCOP for inspection services dated 26 October 1988. Опираясь на такое документальное доказательство, как поправка к аккредитиву, выставленному по условиям контракта, Группа считает, что "Инспекта" и ГКНП 26 октября 1988 года заключили контракт на оказание инспекционных услуг.
The maintenance contract is currently under review by the Vendor Review Committee. Контракт на обслуживание в настоящее время находится на рассмотрении Комитета по проверке работы поставщиков.
In addition, commercial communications costs were less than budgeted because the contract for satellite transponder usage was renewed with more favourable pricing. Кроме того, расходы на коммерческую связь были меньше заложенных в бюджет расходов, поскольку контракт на использование спутникового ретранслятора был продлен по более выгодной цене.
A currency forward contract is an agreement to exchange currencies on a certain date in the future at a rate agreed upon today. Срочный контракт на валюту представляет собой соглашение об обмене валюты в определенный день в будущем по ставке, согласованной сегодня.
The police kept him under surveillance and his work contract was not renewed, which implied expulsion. Полиция держала его под наблюдением, и его контракт с работодателем не был продлен, что подразумевало высылку.
UNOPS had a contract with contractor 14 for the delivery and installation of solar panels. ЮНОПС имел с подрядчиком 14 контракт на поставку и установку панелей солнечных батарей.