First, the contract was for an initial period of 18 months with a possible extension for another period of 18 months. |
Во-первых, вначале контракт был заключен на 18 месяцев с возможностью его продления еще на 18 месяцев. |
To prevent those concerned from going abroad after receiving their training, they were required to sign a contract whereby they undertook to return to their communities of origin after their studies. |
В то же время во избежание отъезда этих лиц за границу сразу же после получения образования они обязаны подписать контракт, в соответствии с которым они обязуются вернуться работать в свою общину происхождения после учебы. |
Concerning treatment of asylum-seekers, free legal advice was provided at the expense of the Government through the Norwegian Organization for Asylum Seekers, which had won the contract through a competition. |
Что касается обращения с лицами, ищущими убежище, то правительство оказывает им бесплатную юридическую помощь, действуя через норвежскую организацию помощи лицам, ищущим убежище, которая в условиях конкурентных торгов выиграла контракт на оказание услуг в этой области. |
She referred to the case of Beatrice At Fernandez and asked what action the Government was intending to take on the refusal to invalidate a contract discriminating against women. |
Оратор упоминает дело Беатрис Ат Фернандес и спрашивает, какие меры намеревается предпринять правительство в связи с отказом сделать недействительным контракт, носящий дискриминационный характер в отношении женщин. |
Although theoretically it is possible to terminate a contract for non-performance under current procedures, this process is never invoked, often because poor performance is not adequately documented , as discussed later. |
Хотя теоретически возможно прервать контракт за невыполнение работы в рамках нынешних процедур, эти процедуры никогда не используются зачастую в силу того, что плохое выполнение служебных обязанностей не подтверждается достаточными документами», вопрос о чем обсуждается ниже. |
During the meeting, the Under-Secretary-General confirmed that the Director's contract would be for a period of six months, renewable for similar periods, and indefinitely, depending on available resources. |
На этом совещании заместитель Генерального секретаря подтвердил, что для Директора предусматривается контракт на шесть месяцев, который будет возобновляться на такой же срок до неопределенного времени в зависимости от наличия ресурсов. |
In a 5 February 2003 memorandum, the Office of Legal Affairs estimated that the "special clause" is still not valid, inasmuch as it is inserted in the contract upon recruitment, without a prior period of service with UNHCR. |
В меморандуме от 5 февраля 2003 года Управление по правовым вопросам вынесло оценку о том, что «специальная оговорка» по-прежнему неправомерна, поскольку она включается в контракт при найме в отсутствие предыдущего периода службы в УВКБ. |
A contract that is contrary to the above prohibition shall be deemed null and void by act of law according to section 879, paragraph 1, of the Civil Code. |
В соответствии с пунктом 1 раздела 879 Гражданского кодекса контракт, противоречащий вышеуказанному запрету, считается недействительным в силу закона. |
If the UNMOVIC experts, consulting the IAEA as necessary, determine that the contract contains any item referred to in paragraph 24 of resolution 687, the application shall be considered lapsed and returned to mission or agency which submitted it. |
Если эксперты ЮНМОВИК, консультирующиеся по мере необходимости с МАГАТЭ, придут к заключению, что контракт содержит какой-либо товар, о котором говорится в пункте 24 резолюции 687, заявка признается недействительной и возвращается представившему ее представительству или учреждению. |
While Sao Tome and Principe had reached a joint development zone agreement with Nigeria and an oil exploration contract had been signed, there would be no revenue for some time, even if results were good. |
Хотя Сан-Томе и Принсипи достигло соглашения с Нигерией о создании совместной зоны развития и был подписан контракт на проведение работ по разведке месторождений нефти, на протяжении некоторого времени, даже если результаты будут хорошими, притока поступлений не ожидается. |
A contract setting forth contractors' duties and responsibilities must be signed before they began work, and that work must be evaluated before payment was made in order not to waste Member States' funds. |
Контракт, в котором излагаются обязанности подрядчиков, должен подписываться до того, как они начнут работу, и прежде, чем эта работа будет оплачена, она должна быть оценена во избежание разбазаривания средств государств-членов. |
The drilling contract required KOC to pay KDC a demobilization fee equal to that which KDC was obligated to pay Santa Fe under the lease agreements. |
Контракт на производство буровых работ обязывал "КОК" оплатить "КДК" демобилизационный сбор, равный тому, который "КДК" обязана была уплатить "Санта Фе" в соответствии с соглашениями об аренде. |
With the exception of the outstanding work, which is discussed further below, TPL had completed the contract prior to 2 May 1990 as evidenced by the issuance of the final acceptance certificate. |
За исключением незавершенных работ, о которых говорится ниже, ТПЛ выполнила контракт до 2 мая 1990 года, что подтверждается актом окончательной приемки. |
The contract between the United Nations and Kluwer reached its final term without immediate expectation of renewal, mainly due to a reorganization of Kluwer's publishing units. |
Контракт между Организацией Объединенных Наций и издательством «Клувер» достиг своей заключительной точки без непосредственных надежд на его возобновление, главным образом вследствие реорганизации издательских подразделений «Клувер». |
The first contract had been signed with MB to replace the synthetic foam normally used to fill the seats of the truck produced by that company in Brazil with natural coco fibre, which was very common in the region. |
С "МБ" был подписан первый контракт, предусматривающий замену синтетического поропласта, обычно используемого в качестве наполнителя сидений для грузовых автомобилей, производимых этой компанией в Бразилии, натуральным волокном кокосовой пальмы, которая очень широко распространена в регионе. |
This was done to ensure that the commercial nature of Gentoo Games will not impact the integrity of the Gentoo Linux social contract. |
Это было сделано с той целью, чтобы коммерческая направленность Gentoo Games не нарушила социальный контракт Gentoo Linux. |
The contract stipulated completion by June 24, 1938, but the building was not ready for occupancy until December 2, 1938. |
Контракт предусматривал завершение строительства 24 июня 1938 года, но здание не было готово к открытию до 2 декабря 1938 года. |
Early in 2007, Samson signed a record contract with Koch Records, now known as E1 Music, who approached her after hearing her sing during a radio tour. |
В начале 2007 года Сэмсон подписала контракт со звукозаписывающей компанией Koch Records (сейчас E1 Music), которая предложила ей работу, после того как услышала её пение по радио. |
After this contract to make historical documentaries finished, Hill worked for a time in the mail room at Universal ("Somebody told me that was a good way to meet people"). |
После того, как закончился его контракт по созданию нескольких исторических документальных фильмов, Хилл работал некоторое время в почтовом отделении Universal («Кто-то сказал мне, что это хороший способ познакомиться с нужными людьми»). |
During last weeks the contract for the supply of the CKV 45/50 MN forging press and ingot bogie was signed between the companies ŽĎAS, a.s. and Pangang Group Sichuan Changcheng Special Steel Co., Ltd. |
В течение прошедших недель был подписан контракт на поставку ковочного пресса CKV 45/50 МН и тележки для слитков между обществами ŽĎAS, a.s., и Pangang Group Sichuan Changcheng Special Steel Co., Ltd. |
On January 23, 2016, Nega Network revealed that the group's contract ended on December 21 of the previous year. |
23 января 2016 года Nega Network сообщило, что контракт с группой закончился 21 декабря прошлого года. |
On September 21, 2009 TKMS announced that the contract with the Greek Navy for all four submarines had been cancelled due to country's arrears of more than 520 million Euros. |
21 сентября 2009 года TKMS анонсировала, что контракт с ВМФ Греции на четыре субмарины был расторгнут в связи долгом страны более чем 520 миллионов евро. |
That same year, Jay signed a contract with 50 Cent, which allowed the rapper to continue write and record tracks, although there would be no guarantee that they would be released in album form. |
В том же году Джей подписал с 50 Cent контракт, который позволил рэперу продолжать писать и записывать треки, хотя не было никакой гарантии, что они будут выпущены в виде альбома. |
The next month, Houdek signed an exclusive contract with Croatia Records, the leading music publisher in the region, with whom he has produced 13 albums. |
В следующем месяце, Хоудек подписал эксклюзивный контракт с Croatia Records, где был ведущим музыкального издательства в регионе, с которым он произвел 13 альбомов. |
In 2011, Tommy Hilfiger and a partner signed a contract to buy the building for $170 million, planning to transform it into Hilfiger's first hotel, with luxury condos. |
В 2011 году Томми Хилфигер и партнёры подписали контракт на покупку здания за $ 170 млн, планируя превратить его в первый отель «Hilfiger», с роскошными апартаментами. |