Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
In the meantime, the Greek authorities have informed the secretariat of a contract being signed between the Greek Minister of Culture and Italian architects for the construction of the new Acropolis Museum. В то же время греческие власти проинформировали секретариат о том, что министр культуры Греции подписал с итальянскими архитекторами контракт на строительство нового музея Акрополя.
(e) The contract relates to the purchase of proprietary articles or perishable supplies; е) контракт касается закупки монопольно производимых или реализуемых товаров или поставки скоропортящихся продуктов;
One of the conditions is that the commission is payable for a year, only if the contract is renewed for a further period of 12 months. Одно из условий состоит в том, что комиссионные выплачиваются в течение года, если контракт возобновляется еще на 12-месячный период.
An important contract signed last year with partners from Canada and Italy for one of our most important energy goals - the Cernavoda nuclear power plant - is at an advanced stage. Важный контракт, подписанный в прошлом году с партнерами в Канаде и Италии о строительстве одного из наиболее крупных энергетических объектов - ядерной электростанции в Черноводе, находится на продвинутом этапе своей реализации.
UNCHS awarded a contract in January 1991 for the construction of a bridge in a developing country at a cost of $193,128, with a scheduled completion date of September 1992. В январе 1991 года ЦНПООН предоставил контракт на строительство моста в одной из развивающихся стран стоимостью 193128 долл. США с плановой датой завершения строительства в сентябре 1992 года.
The corporate contract was renewed three times for a period of three months each until 31 March 1996, resulting in an overpayment of $120,000. Корпоративный контракт продлевался три раза, каждый раз на три месяца, по 31 марта 1996 года, что привело к переплате вознаграждения на сумму 120000 долл. США.
Depending on the contractor awarded with the contract, it is proposed that five teams, equipped with 15 to 30 dogs and other equipment, be deployed in Angola, for mine verification activities to cover three months of operations. В зависимости от того, с кем из поставщиков будет заключен этот контракт, предлагается разместить в Анголе пять групп, располагающие 15-30 собаками и оснащенные другим оборудованием, для контроля за деятельностью по обнаружению мин на протяжении трех месяцев операций.
In our assessment, the retroactive extension of the contract was improper and we recommended that there should be no repetition of such a case in the future. По нашему мнению, контракт был ретроактивно продлен в нарушение правил, и мы рекомендуем в будущем не допускать таких ошибок.
If the Contractor subsequently within such 10-year period enters into a contract for exploitation in respect of any part of the exploration area, such data and information relating to such area shall remain confidential. Если до истечения такого 10-летнего периода контрактор заключает контракт на разведку в отношении какой-либо части разведочного района, такие данные и информация об этом районе остаются конфиденциальными.
(b) the contract is sooner terminated, Ь) контракт не будет прекращен ранее, -
Meanwhile, my Deputy Special Representative, Robin Kinloch, has requested that his contract with MINURSO, which expires on 31 December 1999, not be renewed. Между тем заместитель моего Специального представителя Робин Кинлок обратился с просьбой о том, чтобы его контракт с МООНРЗС, действие которого истекает 31 декабря 1999 года, не продлевался.
This decision provoked intense debate in Kosovo and criticism from some personalities, mainly for economic and political reasons. On 17 December, the contract was signed in Paris for the turnkey supply of the GSM network. Это решение вызвало бурные споры в Косово и критику со стороны отдельных представителей, в основном по экономическим и политическим причинам. 17 декабря в Париже был подписан контракт на поставку сдаваемой под ключ сети ГСМ.
The contract was signed in July 1999 and the Mine Clearance Planning Agency of Afghanistan was subcontracted by the Survey Action Centre to execute the survey. Этот контракт был подписан в июле 1999 года, после чего Центр по минной разведке выбрал в качестве субподрядчика для проведения этого обследования Агентство по планированию деятельности по разминированию, Афганистан.
As the contract had not been finalized at the time the present report was prepared, the detailed breakdown of costs for each type of service is not available at this time. Поскольку на момент составления настоящего доклада контракт заключен не был, подробная разбивка расходов по каждому виду услуг в настоящее время отсутствует.
The area so designated shall become a reserved area as soon as the plan of work for exploration for the non-reserved area is approved and the contract is signed. Обозначенный таким образом район становится зарезервированным районом, как только утверждается план работы по разведке в отношении незарезервированного района и подписывается контракт.
Should such conduct be detected, under a provision included in the United Nations contracts with law firms, the Organization would be entitled to terminate its contract with the firm upon seven days' notice. Если такое поведение обнаруживается, то в соответствии с положением, включаемым в контракты Организации Объединенных Наций с адвокатскими фирмами, Организация имеет право расторгнуть свой контракт с фирмой, подав уведомление за семь дней.
In a case relating to the supply of guards and secretaries, one branch office awarded a contract to a supplier for the years 1997 and 1998. В случае, связанном с предоставлением услуг охранников и секретарей, одно из отделений на местах заключило с поставщиком контракт на 1997 и 1998 годы.
In particular, it was suggested that the power or right of a Government to revoke or modify a contract, for reasons of public interest, raised a number of issues. В частности, было высказано мнение о том, что полномочия или право правительства расторгать или изменять контракт на основании публичных интересов вызывают целый ряд вопросов.
It was suggested that in the future revision of paragraph 65, it might be desirable to bear in mind the determination of what would constitute a commercial contract. Было высказано предположение, что в будущем пересмотренном варианте пункта 65 будет, возможно, целесообразно учесть определение того, что пред-ставляет собой коммерческий контракт.
Any commercial contract or transaction for the sale of goods or supply of services; любой коммерческий контракт или сделку о продаже товаров или о предоставлении услуг;
Of particular concern in the bid process is the role of the formal contract in minimizing the inherent risks described above. Особое значение в связи с процессом торгов, в частности в связи со сведением к минимуму неизбежного риска, о котором говорилось выше, имеет официальный контракт.
In May 1991, the Organization, through its standard contracting procedures, entered into a contract with a private company for the development and delivery of IMIS for implementation at Headquarters by January 1994. В мае 1991 года Организация на основе своих стандартных процедур заключила контракт с частной компанией на разработку и поставку ИМИС для внедрения в Центральных учреждениях к январю 1994 года.
In May 1991, the United Nations entered into a fixed-price contract in the amount of $17 million with a private company for the development and delivery of the whole system. В мае 1991 года Организация Объединенных Наций заключила с частной компанией контракт на фиксированную сумму в 17 млн. долл. США, предусматривающий разработку и поставку всей системы.
Up to the end of January 1999, 17 amendments to the initial fixed-price contract had been issued requiring the contractor to perform additional work (referred to as out-of-scope work) costing $28.7 million. За период по январь 1999 года в первоначальный контракт с фиксированной стоимостью было внесено 17 поправок, предусматривающих проведение подрядчиком дополнительных работ (далее называемых внеплановыми работами) на сумму в 28,7 млн. долл. США.
As further contract amendments were issued, the indicative amounts allocated to the various releases were further reallocated and the structure of the releases was also modified. По мере внесения в контракт дополнительных поправок ориентировочные суммы, выделяемые на различные очереди, дополнительно перераспределялись, и структура очередей также изменялась.