A major problem with marker interfaces is that an interface defines a contract for implementing classes, and that contract is inherited by all subclasses. |
Одной из основных проблем с маркером является то, что интерфейс определяет контракт на реализацию классов, и что контракт наследуется всеми подклассами. |
Select "corporate contract" as your payment method and select the corporate contract in use. |
Выберите "корпоративный контракт" в качестве способа оплаты и выберите используемый корпоративный контракт. |
For example, a three-month contract is the minimum necessary in ICAO, while a six-month contract is required in most other organizations. |
Например, в ИКАО необходимым минимумом является трехмесячный контракт, тогда как в большинстве других организаций требуется шестимесячный контракт. |
The amendment stipulates that the contract is the legal basis to which the parties to the contract shall refer. |
Они предусматривают, что контракт является правовой основой для участников сделки. |
The second contract was with Door Service Centre for the supply of 13 fire-rated shutter doors at a contract price of GBP 19,000. |
Второй контракт был заключен с Сервисным центром по установке и ремонту дверей на поставку 13 противопожарных жалюзи на сумму в 19000 фунтов стерлингов. |
Her historic multimillion-dollar contract made her the highest-paid artist in history, until brother Michael renegotiated his contract with Sony Music Entertainment only days later. |
Знаменитый многомиллионный контракт сделал её самой высокооплачиваемой артисткой в истории, до того момента, как её брат Майкл не продлил его договорённости с Sony Music Entertainment всего лишь через несколько дней после этого. |
Revision was awarded a contract for the ACH II contract. |
Соглашение предусматривало возможность выкупа контракт а. |
St. Louis announced on 10 August 2006 that the club re-signed Bäckman for a multi-year contract, although no contract details was released. |
10 августа 2006 года «Сент-Луис» объявил, что клуб подписал новый многолетний контракт с Бекманом, хотя детали контракта не были разглашены. |
The contract was renewed on five purchase orders to extend the supply of the products to 30 September 1993, with a total contract price of $21.8 million. |
Этот контракт возобновлялся в связи с направлением пяти заказов на поставку, в результате чего поставки указанного товара продолжались до 30 сентября 1993 года, а общая контрактная стоимость составила 21,8 млн. долл. США. |
Consideration is also being given to the future role of contract administration within the procurement area as a responsibility of the procurement officer signing the contract. |
Рассматривается также будущая роль контроля за исполнением контрактов в сфере закупок как функциональной обязанности сотрудников по закупкам, подписывающих контракт. |
In normal circumstances a domestic worker could enter into a new contract, with no restrictions, when the old contract expired. |
В нормальной ситуации лицо, выполняющее функции домашней прислуги, по истечении контракта может заключить новый контракт без каких-либо ограничений. |
If the results of the review are unsatisfactory, the contract should be terminated in accordance with the provisions of article 9 of the contract. |
Если результаты этого обзора будут неудовлетворительными, контракт следует аннулировать в соответствии с положениями статьи 9 контракта. |
As a result of its deliberations, the Commission was able to prepare a further revised text of the mining code, including a model contract for exploration and standard clauses of contract. |
В результате обсуждений Комиссии удалось подготовить вновь пересмотренный текст добычного устава, включая типовой контракт на разведку и стандартные положения контракта. |
The current contract is due to expire during the period and a new contract has to be negotiated. |
Нынешний контракт истекает в течение рас-сматриваемого периода, в связи с чем необходимо согласовать условия нового контракта. |
The contract cost increases resulting from the earlier contract amendments could be linked to the specific releases. |
Увеличение расходов по контракту в результате поправок, внесенных в контракт на первых этапах, можно привязать к конкретным очередям. |
The contractor signed the contract after the Acting Chief confirmed in writing that such a change was acceptable and would be made through a contract amendment. |
Подрядчик подписал контракт после того, как исполняющий обязанности начальника Службы подтвердил, что такое изменение приемлемо и будет оговорено в дополнении к контракту. |
Where a claimant endeavoured to resume an interrupted contract or to conclude a replacement contract following the liberation of Kuwait, certain costs incurred thereby may be compensable. |
В тех случаях, когда заявитель намеревался возобновить исполнение контракта или заключить вместо него другой контракт после освобождения Кувейта, некоторые понесенные в связи с этим расходы могут подлежать компенсации. |
Instead of terminating the contract, UNMIK negotiated with the vendor and increased the contract price by nearly 20 per cent, without adequate justification. |
Вместо того чтобы расторгнуть контракт, МООНК обговорила с поставщиком новые условия и без достаточных на то оснований согласилась увеличить стоимость контракта примерно на 20 процентов. |
5 Includes: apprenticeship, qualification contract, adjustment contract, employment and youth employment initiative contracts since 1998. |
Область: ученичество, договор о стажировке в целях повышения квалификации, контракт адаптации, испытательные контракты и трудоустройство молодежи начиная с 1998 года. |
The contract included an NBA buyout option after the contract's third season. |
Контракт рассчитан на 2 года опцией выхода в НБА после первого сезона. |
Abbreviations: FMC, forest management contract; TSC, timber sales contract. |
Сокращения: КЛП - контракт на лесопользование; КТД - контракт на торговлю древесиной. |
Abbreviations: TSC, timber sales contract; FMC, forest management contract. |
Сокращения: ККПД - контракт на куплю-продажу древесины; КЛП - контракт на лесопользование. |
The contract was awarded to the same vendor that had held the contract immediately prior to July 2005. |
Контракт был предоставлен тому же поставщику, с которым был заключен такой контракт, действовавший до июля 2005 года. |
In spite of the scheme, the company's efforts to obtain the contract were unsuccessful as the contract was awarded to another vendor. |
Несмотря на этот сговор, усилия компании с целью получить контракт не увенчались успехом, поскольку контракт был предоставлен другому поставщику. |
Annex 3 is the contract for exploration and Annex 4 contains the standard clauses of the contract for exploration. |
Приложение З содержит контракт на разведку и приложение 4 - стандартные условия контракта на разведку. |