Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Договор

Примеры в контексте "Contract - Договор"

Примеры: Contract - Договор
The contract was therefore not enforceable. Поэтому договор был признан не имеющим исполнительной силы.
That contract must include a Global Jobs Pact. Такой договор должен включать в себя Глобальный пакт о рабочих местах».
A multinational company won the tender and the contract was signed in 2005. Торги выиграла одна международная компания, и в 2005 году был подписан соответствующий договор на поставку системы.
Cooperation which needs consideration is a commercial contract and not friendship. Сотрудничество, которое требует раздумий, - это деловой договор, а не дружба.
You may look through the standard contract to learn more. Чтобы получить более подробную информацию, Вы можете просмотреть стандартный договор с клиентом.
All you have to do is look pretty and sign this contract. Все что ты должен делать - это выглядеть соблазнительно и еще нужно подписать этот договор.
$100,000 to make sure the contract went through. 100 тысяч долларов, чтобы гарантировать, что договор в силе.
This plan receives State assistance under a professional equality contract. Данный план пользуется финансовой поддержкой государства: см. Договор о равноправии в области профессиональной деятельности.
The contract is then deposited with a local land registry. Затем этот договор передается на хранение в местные отделения по регистрации земельной собственности.
Neither party disputed that each purchase order constituted a separate contract. Ни одна из сторон не отрицала, что каждый заказ на поставку представлял собой отдельный договор.
Cabarets generally offer their dancers a one-month contract. Как правило, кабаре предлагают своим танцовщицам договор на один месяц.
Thought your contract with Carlos solano expired. Я думал, что твой договор с Карлосом Солано - истек.
It is acknowledged that this is a services contract and not a contract for the sale of goods. Признано, что это Договор оказания Услуг, а не договор купли-продажи товаров.
A contract is a contract and you have to honor it. Договор есть договор, и вы должны сами с ним разобраться.
Reference to the "contract of carriage" leaves open the possibility of a carrier including onerous provisions of delivery in the contract. Ссылка на "договор перевозки" сохраняет возможность включения перевозчиком в договор обременительных положений, касающихся сдачи груза.
A marriage contract, for example, is defined in the Personal Status Act as a contract between a man and a woman who may lawfully marry. К примеру, брачный договор определяется в Законе о личном статусе как договор между мужчиной и женщиной, вступающими в законный брак.
Parties may not contract around it. Стороны не могут заключать договор в обход этого.
A similar observation was made at UNAMID with regard to a construction contract. Аналогичное замечание было сделано также в адрес ЮНАМИД, где отсутствовал договор страхования в связи с контрактом на производство строительных работ.
Both the courts of first instance and the Appeal Court considered that the contract between the parties was an international sales contract. Суды, рассматривавшие дело в первой и апелляционной инстанции, определили, что между сторонами действовал договор международной купли-продажи товаров.
It contains 15 separate parts each of which deals with a different aspect, for instance, contract of employment, termination of contract etc. Он включает 15 отдельных частей, каждая из которых освещает иной их аспект, например трудовой договор, расторжение договора и т.д.
The present global custodian contract has been extended, as provided in the initial contract, until March 2010. Действующий договор с глобальным хранителем был продлен до марта 2010 года, как это предусмотрено первоначальным договором.
In their contract the parties designated Amsterdam as place of payment but later they agreed to terminate the contract. В своем договоре стороны определили Амстердам в качестве места платежа, однако впоследствии они решили расторгнуть договор.
Each national contract contains similar provisions with an annual aggregate limit between CHF 15,000,000 and 20,000,000 per year per contract. В каждом национальном договоре содержатся аналогичные положения, предусматривающие ежегодный совокупный предел страхования от 15000000 до 20000000 швейцарских франков в год в расчете на один договор.
For example, under the Hague and Hague-Visby Rules, a contract of carriage meant a contract that was covered by a bill of lading. Например, согласно Гаагским и Гаагско-Висбийским правилам, договором перевозки считается договор, удостоверенный коносаментом.
The concession contract is governed by the law of [the enacting State] unless otherwise provided in the concession contract. Концессионный договор регулируется законодательством [принимающего государства], если иное не предусмотрено в концессионном договоре.