| The claimant stated that there was disagreement amongst the partners soon after signing and the contract was cancelled without any money ever changing hands. | Заявитель указал, что вскоре после подписания контракта между партнерами возникли разногласия и что контракт был расторгнут без какого-либо движения денежных средств. |
| The contract for the Saqlawia project was originally awarded to a Greek contractor, Odon & Odostromaton, S.A. in 1981. | Контракт на проект Саклавийе был первоначально предоставлен греческому подрядчику, "Одон & Одостраматон С.А."в 1981 году. |
| The "river contract" has now been signed by 25 organizations from all sectors. | Речной контракт подписан на сегодня 25 организациями из всех секторов. |
| The contract was to become effective when a number of conditions were satisfied. | Контракт должен был вступить в силу после выполнения ряда условий. |
| The audit was done by a public accounting firm under contract with OAPR. | Ревизия проводилась бухгалтерской фирмой, заключившей контракт с УРАР. |
| According to these terms, Austrian law would govern the contract. | Согласно этим условиям, на контракт распространялось действие австрийского права. |
| In the event, the parties neither amended the agreement nor signed a new contract. | Как бы то ни было, стороны не изменили уже заключенное соглашение и не подписали новый контракт. |
| The other ex post facto case relates to an amendment of the existing office premises rental contract. | Другое дело об оформлении контракта задним числом связано с внесением поправки в контракт на аренду служебных помещений. |
| After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. | Оценив возможные юридические издержки, Трибунал принял решение продлить контракт с существующим поставщиком. |
| Investigation into these allegations established the fraud, and the staff member's contract with the Agency was terminated. | В ходе расследования этих обвинений был установлен факт мошенничества, и контракт этого сотрудника с Агентством был прекращен. |
| The Agency cancelled the contract on discovery of the matter. | Установив данный факт, Агентство отозвало контракт. |
| On the basis of a management decision, the duties previously performed by the Handyman would be covered through the outsourced maintenance contract. | В зависимости от решения руководства функции, раннее выполнявшиеся разнорабочим, будут переданы на внешний контракт по техническому обслуживанию. |
| By the time they became proficient, the contract would expire. | К тому времени, когда они начинали работать эффективно, их контракт истекал. |
| The Secretary-General further indicates that the contract to restore the damaged sites was signed by the Mission on 10 December 2009. | Генеральный секретарь далее отмечает, что 10 декабря 2009 года Миссия подписала контракт на восстановление поврежденных объектов. |
| The recommendation has been implemented in respect of UNIFIL, whose long-term fuel contract was signed on 22 December 2008. | Данная рекомендация была выполнена в отношении ВСООНЛ, которые подписали 22 декабря 2008 года долгосрочный контракт на поставки топлива. |
| It is anticipated that the MINUSTAH fuel contract will be signed by the second quarter of 2010. | Ожидается, что контракт МООНСГ на поставки топлива будет подписан ко второму кварталу 2010 года. |
| The second power generation contract was signed on 14 April 2009. | Второй контракт на генерирование электроэнергии был подписан 14 апреля 2009 года. |
| Meanwhile, a one-year contract has been established for the provision of gasoline, diesel and kerosene until 24 June 2011. | Тем временем заключен однолетний контракт на снабжение бензином, дизельным топливом и керосином до 24 июня 2011 года. |
| The Committee was informed that the contract with the enterprise software vendor was concluded on 25 June 2010. | Комитет был информирован о том, что контракт с поставщиком общеорганизационного программного обеспечения был заключен 25 июня 2010 года. |
| Forward contract is a contractual obligation to deliver a currency sometime in the future. | Форвардный контракт представляет собой контрактное обязательство на поставку валюту к определенной дате в будущем. |
| A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. | Форвардный валютный контракт фиксирует обменный курс для денежного потока на определенную дату в будущем. |
| The contract is an obligation with no flexibility. | Контракт представляет собой обязательство, не предусматривающее никакой гибкости. |
| In actuality, the contract was not signed until 28 January 2010, or five months later. | На деле же контракт был подписан лишь 28 января 2010 года, или пятью месяцами позже. |
| The procurement contract was issued in June 2009, as reported in the 2008/09 performance report. | Закупочный контракт был предоставлен в июне 2009 года, о чем сообщалось в отчете об исполнении бюджета за 2008/09 год. |
| It further states that the consultant contract is not appropriate for personnel performing functions that are part of UNFPA continuing business or mandate. | В нем говорится далее, что не следует заключать контракт на услуги консультантов с сотрудниками, выполняющими функции, предусматриваемые постоянной деятельностью или мандатом ЮНФПА. |