The claimant stated that there was disagreement amongst the partners soon after signing and the contract was cancelled without any money ever changing hands. |
Заявитель указал, что вскоре после подписания контракта между партнерами возникли разногласия и что контракт был расторгнут без какого-либо движения денежных средств. |
The contract for the Saqlawia project was originally awarded to a Greek contractor, Odon & Odostromaton, S.A. in 1981. |
Контракт на проект Саклавийе был первоначально предоставлен греческому подрядчику, "Одон & Одостраматон С.А."в 1981 году. |
The "river contract" has now been signed by 25 organizations from all sectors. |
Речной контракт подписан на сегодня 25 организациями из всех секторов. |
The contract was to become effective when a number of conditions were satisfied. |
Контракт должен был вступить в силу после выполнения ряда условий. |
The audit was done by a public accounting firm under contract with OAPR. |
Ревизия проводилась бухгалтерской фирмой, заключившей контракт с УРАР. |
According to these terms, Austrian law would govern the contract. |
Согласно этим условиям, на контракт распространялось действие австрийского права. |
In the event, the parties neither amended the agreement nor signed a new contract. |
Как бы то ни было, стороны не изменили уже заключенное соглашение и не подписали новый контракт. |
The other ex post facto case relates to an amendment of the existing office premises rental contract. |
Другое дело об оформлении контракта задним числом связано с внесением поправки в контракт на аренду служебных помещений. |
After assessing the possible legal costs, the Tribunal decided to extend the contract with the existing vendor. |
Оценив возможные юридические издержки, Трибунал принял решение продлить контракт с существующим поставщиком. |
Investigation into these allegations established the fraud, and the staff member's contract with the Agency was terminated. |
В ходе расследования этих обвинений был установлен факт мошенничества, и контракт этого сотрудника с Агентством был прекращен. |
The Agency cancelled the contract on discovery of the matter. |
Установив данный факт, Агентство отозвало контракт. |
On the basis of a management decision, the duties previously performed by the Handyman would be covered through the outsourced maintenance contract. |
В зависимости от решения руководства функции, раннее выполнявшиеся разнорабочим, будут переданы на внешний контракт по техническому обслуживанию. |
By the time they became proficient, the contract would expire. |
К тому времени, когда они начинали работать эффективно, их контракт истекал. |
The Secretary-General further indicates that the contract to restore the damaged sites was signed by the Mission on 10 December 2009. |
Генеральный секретарь далее отмечает, что 10 декабря 2009 года Миссия подписала контракт на восстановление поврежденных объектов. |
The recommendation has been implemented in respect of UNIFIL, whose long-term fuel contract was signed on 22 December 2008. |
Данная рекомендация была выполнена в отношении ВСООНЛ, которые подписали 22 декабря 2008 года долгосрочный контракт на поставки топлива. |
It is anticipated that the MINUSTAH fuel contract will be signed by the second quarter of 2010. |
Ожидается, что контракт МООНСГ на поставки топлива будет подписан ко второму кварталу 2010 года. |
The second power generation contract was signed on 14 April 2009. |
Второй контракт на генерирование электроэнергии был подписан 14 апреля 2009 года. |
Meanwhile, a one-year contract has been established for the provision of gasoline, diesel and kerosene until 24 June 2011. |
Тем временем заключен однолетний контракт на снабжение бензином, дизельным топливом и керосином до 24 июня 2011 года. |
The Committee was informed that the contract with the enterprise software vendor was concluded on 25 June 2010. |
Комитет был информирован о том, что контракт с поставщиком общеорганизационного программного обеспечения был заключен 25 июня 2010 года. |
Forward contract is a contractual obligation to deliver a currency sometime in the future. |
Форвардный контракт представляет собой контрактное обязательство на поставку валюту к определенной дате в будущем. |
A currency forward contract locks in the exchange rate for a cash flow at a specific date in the future. |
Форвардный валютный контракт фиксирует обменный курс для денежного потока на определенную дату в будущем. |
The contract is an obligation with no flexibility. |
Контракт представляет собой обязательство, не предусматривающее никакой гибкости. |
In actuality, the contract was not signed until 28 January 2010, or five months later. |
На деле же контракт был подписан лишь 28 января 2010 года, или пятью месяцами позже. |
The procurement contract was issued in June 2009, as reported in the 2008/09 performance report. |
Закупочный контракт был предоставлен в июне 2009 года, о чем сообщалось в отчете об исполнении бюджета за 2008/09 год. |
It further states that the consultant contract is not appropriate for personnel performing functions that are part of UNFPA continuing business or mandate. |
В нем говорится далее, что не следует заключать контракт на услуги консультантов с сотрудниками, выполняющими функции, предусматриваемые постоянной деятельностью или мандатом ЮНФПА. |