| The contract of a foreign judge or a prosecutor could only be terminated with the agreement of the Supreme Judiciary Council. | Контракт с иностранным судьей или прокурором может быть прекращен только с согласия Верховного судебного совета. |
| The parties explicitly stated that the contract had been drawn up and would be interpreted according to the law of the Russian Federation. | Стороны прямо указали, что контракт составлен и подлежит толкованию в соответствии с законодательством Российской Федерации. |
| That is why I am calling for a new social contract. | Поэтому я призываю заключить новый социальный контракт. |
| What is at stake is the relationship between the citizen and the State - the so-called social contract. | На кон поставлены взаимоотношения между гражданином и государством - так называемый «социальный контракт». |
| The construction contract was signed on 1 April 2010. | Контракт на строительство был подписан 1 апреля 2010 года. |
| The contract for the design phase of the proposed headquarters compound was subsequently terminated. | В этой связи был аннулирован контракт на проектирование предлагавшегося комплекса для штаб-квартиры. |
| The Procurement Division, in conjunction with the Office of Legal Affairs, reviews and signs the guaranteed maximum price contract with Skanska. | Совместно с Управлением по правовым вопросам Отдел закупок рассматривает и подписывает с фирмой «Сканска» контракт с гарантированной максимальной ценой. |
| This contract also includes stand-alone photovoltaic street lighting. | Этот контракт включает также обеспечение автономного фотоэлектрического уличного освещения. |
| The current long-term rations services contract entered into until April 2012 will subsequently be reviewed. | Нынешний долгосрочный контракт на продовольственное снабжение, действующий до апреля 2012 года, будет впоследствии пересмотрен. |
| This contract offers value in terms of fuel management and quality assurance. | Этот контракт является полезным инструментом с точки зрения обеспечения контроля за рациональным использованием топлива и гарантий качества. |
| This contract will meet sea, land and freight forwarding needs for a two-year period. | Этот контракт поможет удовлетворять в течение двухгодичного периода потребности, связанные с морскими, наземными перевозками и оказанием транспортно-экспедиторских услуг. |
| Consumers paid a fixed tariff topped up by ongoing government or donor subsidies, and a long-term contract obliged the company to maintain the system. | Потребители оплачивают энергию по фиксированным тарифам, подкрепляемым субсидиями правительства или доноров, а долгосрочный контракт обязывает компанию обслуживать систему. |
| A model legal services contract for counsel has also been prepared. | Также подготовлен типовой контракт на юридические услуги для адвокатов. |
| They will be offered a contract for service in KSF, subject to vetting. | Им будет предложен контракт на несение службы в СБК при условии, что они пройдут проверку на благонадежность. |
| A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. | Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт. |
| The African Minerals Limited contract is estimated to cover an iron ore deposit of 10.5 billion tons. | Контракт с «Африкан Минералз» рассчитан на разработку месторождения железной руды, запасы которого, по оценкам, составляют 10,5 миллиарда тонн. |
| A contract to drill 13 boreholes was awarded to a Sudanese company and 4 have been drilled. | Контракт на бурение 13 скважин предоставлен суданской компании, 4 скважины уже пробурены. |
| In this regard, UNAMID signed a contract for the airfield rehabilitation project on 1 July 2010. | С этой целью ЮНАМИД подписала контракт на выполнение проекта реконструкции летных полей 1 июля 2010 года. |
| The contract will be extended till October 2010. | Контракт будет продлен до октября 2010 года. |
| The Government recently signed a contract with a Korean company to build 3000 housing units. | Недавно правительством был подписан контракт с корейской компанией на строительство З 000 единиц жилья. |
| The European Commission is planning to sign a contract with winner of the tender in January 2010. | Европейская комиссия планирует подписать контракт с победителем тендера в январе 2010 года. |
| As noted, the ISU was asked to administer the contract with independent evaluator of the ISU. | Как уже отмечалось, ГИП было предложено администрировать контракт с независимым оценщиком ГИП. |
| In 2009, the system contract was used for the first time, and further use is planned in 2010-2011. | В 2009 году этот системный контракт был использован впервые, и существует план его дальнейшего использования в 2010-2011 годах. |
| The Integrity Pact process includes an agreement between a government or government department and all bidders for a public contract. | Схема действия этого договора включает заключение соглашения между правительством или государственным ведомством и всеми претендентами на государственный контракт. |
| A new five-year contract was also awarded to the Fund's European small capitalization account manager Baillie Gifford on 17 October 2008. | 17 октября 2008 года с Бэйли Гифордом, управляющим европейским счетом Фонда с низкой капитализацией, также был заключен новый пятилетний контракт. |