Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
Since the contract cannot be completed without a training programme, it is important that the proposal be submitted as soon as possible following the approval of the plan of work by the Council. Поскольку контракт не может быть выполнен без программы подготовки кадров, важно, чтобы предложение представлялось как можно скорее после утверждения плана работы Советом.
The Government of the Republic of Korea signed its contract recently, on 24 June 2014, therefore its first annual report for polymetallic sulphides should be submitted in 2015. Поскольку правительство Республики Корея подписало свой контракт совсем недавно, а именно 24 июня 2014 года, его первый годовой отчет по разведке полиметаллических сульфидов подлежит представлению в 2015 году.
The contract with the consultant had been extended several times, with a total term of service running from April 2012 to July 2013. Контракт с этим консультантом продлевался несколько раз, и общий срок оказания услуг по нему охватывал период с апреля 2012 года по июль 2013 года.
SLA Service level agreement: contract between the UNFCCC secretariat, represented by the ITL administrator and the ITL service providers Соглашение об уровне обслуживания: контракт между секретариатом РКИКООН, представленным администратором МРЖО и провайдерами услуг МРЖО
As previously reported, the construction contract was signed on 1 April 2010 and work began on 1 May 2010, following four weeks of mobilization. Как сообщалось ранее, контракт на строительство был подписан 1 апреля 2010 года, а сами работы начались 1 мая 2010 года после четырехнедельной мобилизации.
As the original contract only covered sector 1, at the end of the performance period an amendment to the agreement was being negotiated for services across south central Somalia. Поскольку первоначальный контракт охватывал лишь сектор 1, к концу отчетного периода были проведены переговоры с целью внесения изменений в соглашение, предусматривающих предоставление услуг на юге центральной части Сомали.
Furthermore, a three-year contract was signed with an external supplier in March 2013 which foresees physical inventory of the United Nations Office at Geneva compound on a yearly basis as of 2013. Кроме того, в марте 2013 года с внешним подрядчиком был подписан трехлетний контракт, который предусматривает проведение начиная с 2013 года ежегодной инвентаризации наличного имущества в комплексе Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a new contract for the coffee shop has recently been awarded, which would take effect in September 2013 and would result in higher revenues owing to increased rents. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что недавно был заключен новый контракт на работу кафе, который вступит в силу в сентябре 2013 года и приведет к увеличению объема поступлений за счет повышения стоимости аренды.
Pending completion of the procurement process, a short-term leasing contract had been concluded as an interim arrangement with effect from the end of November 2013. В ожидании завершения этого процесса в качестве временной меры был заключен краткосрочный контракт на аренду такой системы, вступивший в силу в конце ноября 2013 года.
The Board also recommends that the Administration clarify the "eight months rule", in particular how many times a contract can be extended within the authority of the Procurement Division. Комиссия также рекомендует администрации разъяснить порядок применения «правила восьми месяцев», в частности указав, сколько раз тот или иной контракт может продлеваться по усмотрению Отдела закупок.
Furthermore, the Travel Section in Geneva agreed with the travel management services contractor to conduct a one-off external audit of the fares, although this performance measure was not included in the contract. Кроме того, Секция поездок в Женеве согласилась с предложением подрядчика, оказывающего услуги по управлению авиаперевозками, провести разовую внешнюю проверку тарифов, хотя этот показатель исполнения не был включен в контракт.
That contract would be signed in January 2014; information on the detailed assessment, design and cost analysis would be reported to the Assembly at its sixty-ninth session. Этот контракт будет подписан в январе 2014 года; информация относительно подробной оценки, анализа проекта и затрат будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят девятой сессии.
A contract will be signed with each participant in the programme, in the context of which he/she has the possibility of receiving training or retraining, employment and rental housing with deferred payment, if possible for two years with subsequent privatization. С каждым участником Программы будет заключаться социальный контракт, в рамках которого ему предоставлена возможность обучения (переобучения), трудоустройства и получения арендного жилья с отсрочкой по оплате за него, в случае необходимости, на два года с последующей его приватизацией.
Article 26 provides: "The guardian of the woman shall conclude her marriage contract, with her consent." Статья 26 предусматривает: "Попечитель женщины заключает ее брачный контракт с ее согласия".
There is nothing in the sharia to prevent a married couple from agreeing to include provisions in the contract to the effect that they will hold their property in common. В шариате нет предписаний, препятствующих состоящим в браке парам достичь согласия относительно включения положений в контракт для того, чтобы сообща владеть имуществом.
However, a husband may authorize his wife to have a condition written into the marriage contract whereby she also has the right to ask him for a divorce. Однако муж может разрешить своей жене включить в брачный контракт условие в письменном виде, предусматривающее и за ней право просить его о разводе.
The total number of Professional staff days needed to complete the process was 56 days for the two contracts or 28 days per contract (approximately 1.5 man months). Совокупные затраты времени сотрудников категории специалистов на то, чтобы полностью осуществить этот процесс, составляли 56 человеко-дней на два контракта, или по 28 человеко-дней на один контракт (примерно 1,5 человеко-месяца).
In principle, however, once the contract has been signed, the Secretary-General will inform the contractor of any balance to be refunded. Однако после того, как контракт будет подписан, Генеральный секретарь должен будет, в принципе, сообщить контрактору о любом возмещаемом ему остатке.
While decentralized procurement has the advantage of increasing local level accountability, it is susceptible to fragmentation, which causes duplication of procurement and negatively impacts coordinated negotiations, resulting in less favourable contract terms for governments. Хотя преимуществом системы децентрализованных закупок является повышение отчетности на местном уровне, она подвержена фрагментации, которая приводит к дублированию закупок и негативно отражается на координации переговоров, в результате чего правительства заключают контракт на менее выгодных для себя условиях.
The applicant also stated that it was a contractor for manganese nodules in the Area and had been fulfilling its contract with the Authority obligations satisfactorily. Заявитель указал также, что его связывает с Органом контракт на марганцевые конкреции в Районе и что он удовлетворительным образом выполнял свои обязательства по этому контракту.
An individual consultancy is a temporary contract offered by the organization to an individual who is recognized as an authority or specialist in a field in an advisory or consultative capacity. Контракт на индивидуальные консультационные услуги - это временный контракт, заключаемый между организацией и частным лицом, которое пользуется признанным авторитетом или является специалистом в конкретной области и нанимается для предоставления рекомендаций или консультационных услуг.
In an effort to address its shortage of locomotives, Pakistan Railways has signed a contract for the procurement of 50 locomotives from China. В стремлении решить проблему нехватки локомотивов Пакистанские железные дороги подписали контракт о закупке 50 локомотивов в Китае.
As research did not show the same bias for toll-free roads, it could be inferred that overestimation of traffic might be generated by the operator seeking to win a long-term contract and fearing renegotiation of future charges. Поскольку результаты исследования не выявляют аналогичной погрешности в отношении бесплатных дорог, то можно сделать вывод о том, что автором таких завышенных оценок интенсивности движения может быть сама компания, которая стремится получить долгосрочный контракт и опасается пересмотра условий взимания пошлин в будущем.
The contract was awarded to the qualified bidder, whose bid substantially conformed to the requirements set forth in the solicitation documents and who had been evaluated as being most cost-efficient for the United Nations. Контракт был предоставлен участнику тендера, который удовлетворял установленным критериям и предложение которого соответствовало по существу требованиям, изложенным в тендерной документации, и было признано по итогам проведенного анализа в качестве предложения, которое повлечет для Организации Объединенных Наций самые низкие расходы.
A contract was signed with Sun Hydro for the design and construction of 30 dams in the country's various states; с компанией "Сан гидро" подписан контракт на проектирование и строительство 30 плотин в разных штатах страны;