| However, the contract was not signed until 30 May 1994. | Однако контракт был подписан только 30 мая 1994 года. |
| The second contract provided for a maximum of $12,469,228, covering a 12-month period beginning in December 1993. | Второй контракт предусматривал выделение максимум 12469228 долл. США на 12-месячный период начиная с декабря 1993 года. |
| The Committee recommends that in future other missions explore the possibility of including aircrew subsistence allowance in the contract for air operations. | Комитет рекомендует, чтобы в будущем другие миссии рассматривали вопрос о возможности включения в контракт на использование воздушного транспорта выплату суточных для членов экипажей. |
| The host Government constructed 12 additional cells and offered a new contract for both the cells and guard services. | Правительство страны пребывания построило 12 дополнительных камер и предложило новый контракт на аренду камер и услуги охранников. |
| A simple order should not normally need to refer back to a previous agreement, contract or supply arrangement. | Простой заказ обычно не требует ссылки на предыдущее соглашение, контракт или договоренность о поставке. |
| Savings of $34,900 were realized because the insurance cost was incorporated into the charter contract. | Экономия в размере 34900 долл. США была достигнута в результате того, что расходы на страхование были включены в контракт на аренду. |
| Nor did the contract assure the most effective use of the Organization's resources. | Кроме того, контракт не обеспечивает максимально эффективного использования ресурсов Организации. |
| Yet the contract was renewed each year despite this experience. | Несмотря на такую практику, контракт ежегодно продлевался. |
| It is anticipated that cleaning will be performed by individual contractors till end-February, pending the establishment of a cleaning contract. | Предполагается, что уборка будет осуществляться индивидуальными подрядчиками до конца февраля, пока не будет подписан контракт на уборку помещений. |
| To this end, the most recent contract with Lloyd's Register provided for a mobile laboratory. | С этой целью с Регистром Ллойда недавно был заключен контракт на поставку передвижной лаборатории. |
| Yet the same vendor has been awarded the contract for over 40 years. | Однако одному и тому же подрядчику контракт предоставлялся на протяжении более 40 лет. |
| We found that a number of programme managers were negotiating contract amendments with the vendors. | Мы обнаружили, что ряд руководителей программ вели с подрядчиками переговоры о внесении изменений в контракт. |
| The Administration also stated that the contract had not been submitted to the committee, but had been approved on an exceptional basis. | Администрация сообщила также, что в порядке исключения контракт был утвержден без представления на рассмотрение Комитета. |
| The negotiations with the main contractor aimed to define the remaining tasks that it has to perform and to amend the contract accordingly. | Цель переговоров с основным подрядчиком состояла в том, чтобы определить перечень оставшихся работ, которые он должен выполнить, и внести в контракт соответствующие поправки. |
| The MINUGUA air contract was amended to provide for an additional helicopter effective 1 April 1997. | В контракт МИНУГУА на воздушно-транспортное обслуживание была внесена поправка, предусматривающая предоставление дополнительного вертолета с 1 апреля 1997 года. |
| The contract with the Hungarian Central Statistical Office for computing support software was agreed to at the end of November 1996. | В конце ноября 1996 года с Центральным статистическим управлением Венгрии был согласован контракт на разработку вспомогательного программного обеспечения. |
| A three-year private management contract for the customs service was signed in 1997 with the British company Crown Agents. | В 1997 году был подписан контракт на частное управление с Инвестиционным агентством Великобритании с целью проведения таможенной очистки сроком на три года. |
| In some cases, this request has been included in the contract determining the modalities of collaboration with the international NGO. | В некоторых случаях эта просьба включается в контракт, определяющий формы сотрудничества с международной НПО. |
| The Swiss plaintiff, buyer, concluded a contract with the German defendant, seller, for the purchase of a machine. | Швейцарский истец, покупатель, заключил с германским ответчиком, продавцом, контракт на закупку станка. |
| In October 1993, the French seller entered into a contract with an English buyer for the sale of dressmaker's dummies. | В октябре 1993 года французский продавец заключил с английским покупателем контракт о продаже манекенов. |
| The Commission also requested the Secretariat to prepare a model contract for exploration based on the provisions of the draft mining code. | Комиссия, кроме того, просила Секретариат подготовить, основываясь на положениях проекта добычного устава, типовой контракт на разведку. |
| Normally, such a breach would cause the contract to become void. | Как правило, такое нарушение приводит к тому, что контракт утрачивает силу. |
| The consultant, on behalf of Matrix, signed a contract on 1 November 1994. | Консультант подписал контракт от имени компании «Матрикс» 1 ноября 1994 года. |
| The main (construction) contract is to be deemed completed after issuance of the certificate of completion and making good defects. | Основной (строительный) контракт будет считаться завершенным после подписания акта о завершении строительства и устранении недоделок. |
| The contract with the contractor engaged to install the telecommunications system was concluded on 30 November 1994. | Контракт с подрядчиком на установку системы связи был заключен 30 ноября 1994 года. |