Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
In September 2000, UNHCR's Information Technology Department invited the Committee on Contracts to recommend a contract to identify the modifications required to meet UNHCR's specific needs. В сентябре 2000 года Департамент информационных технологий УВКБ предложил Комитету по контрактам рекомендовать заключить контракт, с тем чтобы определить, какие модификации необходимо внести для удовлетворения конкретных потребностей УВКБ.
Hospital treatment is provided under the plan in the general ward accommodation of public hospitals or in hospitals under contract with the scheme. Стационарное лечение в соответствии с планом предусматривает размещение в общей палате государственных госпиталей или госпиталей, имеющих контракт с планом.
Sissa alleges that it did not receive the downpayment of USD 40,000,000, as the cancellation of the contract intervened before this amount was paid. "Сисса" утверждает, что она не получила начального взноса в размере 40000000 долл. США, поскольку контракт был аннулирован до перечисления этой суммы.
The contract provided for a 30 month period for the completion of the works commencing on the date of handover of the site. Контракт предусматривал 30-месячный период завершения работ, считая с даты передачи площадки.
The first contract, dated 23 November 1986, was in relation to the "Mosul City Project". Первый контракт, датированный 23 ноября 1986 года, связан с "проектом Мосул-сити".
It submitted an internal report dated 12 May 1991 which states that the contract was "received... in 1988". Она препроводила внутренний отчет от 12 мая 1991 года, согласно которому этот контракт был "получен... в 1988 году".
A contract was concluded on 14 November 1988 with the Ministry of Agriculture and Irrigation, State Commission for Irrigation and Reclamation Projects, Baghdad. 14 ноября 1988 года был подписан контракт с Государственной комиссией по проектам в области ирригации и мелиорации министерства сельского хозяйства и ирригации, Багдад.
The contract provided for the employment of 60 Polish specialists in the Free Forging Plant, Project Taji for a period of 12 months. Контракт предусматривал направление 60 польских специалистов для работы в кузнечно-прессовом цехе в рамках проекта в Таджи на 12-месячный срок.
In the Pilot Group this was typically proved through the contract itself, management or other financial accounts, correspondence between the parties and witness statements. В рамках пробной группы доказательством этому, как правило, служили сам контракт, управленческие или другие финансовые счета, переписка между сторонами и заявления свидетелей.
Once that bid was achieved, the procurement official permitted the company to amend the contract to reap additional sums of money unnecessarily and improperly. После предоставления контракта этот сотрудник по закупкам давал компании возможность изменить контракт, с тем чтобы неоправданно и необоснованно получить дополнительные суммы.
UNHCR Albania had awarded a new contract for warehousing and transport services on the basis of competitive bidding after obtaining the approval of the Committee on Contracts. Отделение УВКБ в Албании предоставило новый контракт на предоставление складских и транспортных услуг на основе результата конкурсных торгов с согласия Комитета по контрактам.
The Committee therefore recommended that all bids be rejected and that a negotiated contract be entered into if rebidding were not a feasible option. В связи с этим Комитет рекомендовал отклонить все оферты и заключить уже согласованный контракт в том случае, если вариант проведения повторного конкурса был нецелесообразным.
This section includes a contract to survey the efficiency of the 42 boilers operating in the refinery, and to carry out the relevant work when specified. По настоящему разделу предусматривается контракт на оценку эффективности работы 42 бойлерных установок на нефтеперерабатывающем предприятии и осуществление соответствующих работ после определения.
Normally it is found towards the end of the commercial contract, close to the choice of law clause and the contractual notice provisions. Обычно она помещается в коммерческий контракт ближе к концу, рядом с коллизионной оговоркой и положениями об уведомлениях в связи с контрактом.
(a) First contract (with Kuwaiti а) Первый контракт (с кувейтским
(a) First contract (with Kuwaiti contractor) а) Первый контракт (с кувейтским подрядчиком)
Rather than signing a contract without negotiating its clauses, it is a matter of striving to shape the conditions and pace of one's adhesion. Вместо того, чтобы подписывать контракт, не оговорив его положения, необходимо постараться определить условия и темпы осуществления процесса присоединения.
(c) Technical support contract 353 - 354 86 с) Контракт на техническое обеспечение 353 - 354 94
This is because the work in question was not included in the original contract of 1988 as it was going to be carried out by the Claimant. Это объясняется тем, что соответствующие работы не были включены в первоначальный контракт 1988 года, ибо заявитель собирался выполнить их самостоятельно.
One contract has been sent to the Committee for consideration with the recommendation of the overseers; six contracts are still pending owing to a lack of supporting documents. Один контракт был направлен Комитету на рассмотрение вместе с рекомендациями контролеров; шесть контрактов по-прежнему ожидают рассмотрения в связи с нехваткой подтверждающей документации.
A specialized firm had been granted the contract to implement the system, to train the users, and to provide the necessary software. Специализированной фирме был предоставлен контракт на создание этой системы, подготовку пользователей и предоставление необходимого программного обеспечения.
The laws in force in the Kingdom stipulate that the woman's consent must be ascertained by whoever concludes a contract of marriage. Действующие в Королевстве законы гласят, что тот, кто составляет брачный контракт, должен быть уверен в согласии женщины.
The standard clauses set out in annex 4 to the nodules regulations are incorporated in each contract and have effect as if therein set out at length. Стандартные рубрики, указанные в приложении 4 к правилам по конкрециям, включаются в каждый контракт и имеют такую силу, как если бы они были изложены подробно.
The Department has also signed a contract for crisis help with a private firm, according to which employees in a situation of crisis can contact the firm anonymously to get help. Кроме того, Управление тюрем и пробации подписало с одной частной фирмой контракт об оказании содействия при возникновении кризисных ситуаций, в соответствии с которым служащие, оказавшиеся в кризисной ситуации, могут анонимно обращаться в эту фирму для целей получения помощи.
There was no circumstance in which a contract establishing private prison arrangements exempted those responsible from operating within the rule of law. Не было ни одного случая, когда контракт, определяющий условия функционирования частного пенитенциарного учреждения, освобождал бы ответственных лиц от необходимости соблюдать нормы права.