Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
Aside from pre- and post-natal leave, the law allows mothers to suspend their work contract in order to raise a child, and they are given priority when it comes to re-employment. Помимо дородового и послеродового отпусков закон позволяет матерям приостанавливать на время свой рабочий контракт для цели воспитания ребенка, а при повторном найме на работу им предоставляется приоритет.
In determining whether a contract or transaction is a "commercial transaction" under paragraph 1 (c), the circumstances being most relevant for the case shall be taken into account. При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1(c), принимаются во внимание обстоятельства, имеющие наиболее непосредственное отношение к данному случаю.
Indebted companies are unlikely to win the contract because, in the case of competing claims on the exportable product, importers from developed market economies and their banks do not expect to win a court case against local creditors. У компаний-должников мало шансов получить контракт, поскольку в случае конкурирующих претензий на экспортную продукцию импортеры из развитых стран с рыночной экономикой их банки не рассчитывают выиграть судебный иск против местных кредиторов.
As a compromise, the companies conclude a contract for goods to be stored in a warehouse rented by the buyer while the seller keeps the title of ownership. В качестве компромисса компании заключают контракт, по которому товары сдаются на хранение на склад, арендованный покупателем, а продавец сохраняет право собственности на них.
He was informally employed by a Japanese company, but later dismissed on the grounds of making a false statement, in accordance with the employer's legal right to cancel the contract. Он был неофициально принят на работу одной японской компанией, но позднее в соответствии с законным правом нанимателя аннулировать контракт, уволен по обвинению в представлении ложных сведений.
a) If the counterparty has performed the contract the amount of the administrative expense should be the contractual price of the performance; or а) если контрагент исполнил контракт - сумма административных расходов должна соответствовать цене исполнения по условиям контракта; или
Seven Abkhaz personnel were apprehended by the Georgian side, one was wounded and two former Russian officers reportedly on contract with the Abkhaz forces were killed. Семь представителей абхазской стороны были захвачены грузинской стороной, один был ранен, а два бывших российских офицера, имевших, по сообщениям, контракт с абхазскими силами, были убиты.
At the same time, it is unreasonable to require potential contractors to wait indefinitely before applying to the Authority for a contract for exploration in respect of these resources. В то же время неразумно обрекать потенциальных контракторов на бесконечное ожидание возможности подать в Орган заявку на разведочный контракт в отношении этих ресурсов.
During the reporting period, a contract was signed for a new branch office in Hebron and its key staff were recruited. В течение отчетного периода был подписан контракт об открытии нового отделения в Хевроне и в целях укомплектования штатов отделения был набран основной персонал.
On 31 July 1988, ABB Lummus entered into a contract with Techcorp with respect to the construction of a 420,000 MTA ethylene plant at PC-2. 31 июля 1988 года "АББ Ламмес" заключила с "Техкор" контракт на строительство на ПК-2 объекта по выпуску 420000 тонн этилена в год.
The contract for provision of rations to MINURSO is valid until 31 January 2007, with an extension option to 30 April 2007. Контракт на поставку пайков в МООНРЗС действует до 31 января 2007 года и предусматривает возможность продления до 30 апреля 2007 года.
Based on a review of the Mission's security requirements, it has been determined that the current contract for 16 outsourced guards does not fully meet the standards required of security personnel. В результате анализа потребностей Миссии в области безопасности было решено, что нынешний контракт с 16 нанятыми со стороны охранниками не полностью учитывает стандарты, предъявляемые к персоналу, обеспечивающему безопасность.
The ITL administrator awarded a contract in 2006 to two external service providers to implement the ITL and conduct its day-to-day operation through the first commitment period under the Kyoto Protocol. В 2006 году администратор МРЖО заключил контракт с двумя внешними поставщиками услуг на реализацию МРЖО и обеспечение его текущего функционирования в течение первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу.
Assessments of the contracts have also shown that the experiences of children and participants may differ considerably, depending on whether the contract is implemented in an urban or a rural setting. Оценка различных МУК показывает, что опыт детей и участников, вовлеченных в осуществление МУК, может быть весьма различным в зависимости от того, где этот контракт осуществляется - в сельской или городской среде.
The design-build concept is a method of project delivery in which one entity forges a single contract with the owner to provide for architectural and engineering design services and construction services. Этой схемой предусматривается такое осуществление проекта, при котором один подрядчик заключает единый контракт с владельцем на оказание услуг по архитектурному и инженерному проектированию и строительству.
UNHCR also informed the Board that it had successfully reduced the initial price indication of $1.4 million to $159,000, as the software supplier offered preferential rates for the contract. УВКБ также информировало Комиссию о том, что ему удалось добиться снижения первоначальной цены с 1,4 млн. долл. США до 159000 долл. США, поскольку поставщик программного обеспечения предложил выполнить этот контракт по льготным расценкам.
The Austrian Sickness Insurance Scheme operates somewhat like a health maintenance organization in the United States in that it provides coverage in Austria for treatment by a medical practitioner or institution under contract with the scheme. Австрийский план страхования от болезней функционирует примерно так же, как и план страховых медицинских организаций в Соединенных Штатах, поскольку им предусматривается оплата в Австрии услуг медицинского персонала или учреждений, имеющих контракт с этим планом.
The contract is dated 29 September 1989, although Koncar stated that the equipment was delivered in the period from December 1989 to July 1990. Контракт датирован 29 сентября 1989 года, однако компания "Кончар" заявила, что оборудование было поставлено в период с декабря 1989 года по июль 1990 года.
The Settlement Deed was expressed to be "reached and declared by the contracting parties to settle all claims, demands for extra works and other contractual aspects and finalise" the contract. Акт об урегулировании означал "достижение и признание контрагентами урегулирования всех претензий, требований в отношении дополнительных работ и прочих контрактных аспектов и обязательства завершить" контракт.
However, MSM alleges that the letter of credit was not opened, with the result that the contract was rendered "void". Однако, по утверждению "МШМ", аккредитив так и не был открыт, в результате чего контракт стал "недействительным".
The parapet contract is dated 22 April 1988 and was signed on 27 April 1988. Контракт на изготовление парапета датирован 22 апреля 1988 года и был подписан 27 апреля 1988 года.
The contract, dated 21 February 1991, was for the construction of four "alternative roads" totalling 980 kilometres in the north-eastern region of Saudi Arabia. Контракт, датированный 21 февраля 1991 года, предусматривал строительство четырех "обходных дорог" общей протяженностью 980 км в северо-восточной части Саудовской Аравии.
The Claimant also states that in 1998, after a lengthy tender process, it entered into a new construction contract with a second contractor for an amount of SAR 374,593,605 to complete construction of the three hospitals. Заявитель также указывает, что в 1998 году после длительного конкурса он заключил с другим подрядчиком новый строительный контракт на сумму 374593605 риялов для завершения строительства трех больниц.
By the end of October 1993, no contract had been finalized and the Office of Legal Affairs expressed the view that placing an order would be unauthorized and without legal foundation. К концу октября 1993 года контракт так и не был окончательно согласован, и Управление по правовым вопросам высказало мнение о том, что для размещения заказа нет разрешения и отсутствуют юридические основания.
In view of this and considering the planned relocation of the Centre from Thessaloniki to Athens in mid-March 2004, it was decided to terminate the consultant's contract early. В связи с этим и с учетом запланированного перевода Центра из Салоников в Афины в середине марта 2004 года было решено расторгнуть контракт с консультантом до истечения его срока.