| It is expected that the contract will be awarded in December 2008 and that the construction work will commence immediately thereafter. | Ожидается, что контракт будет заключен в декабре 2008 года и что после этого сразу же начнутся строительные работы. |
| Apparently in MS actions, the Market Surveillance Authorities (MSAs) are free to take samples and no contract is signed for this purpose. | Очевидно, что в рамках мер по НР органы по надзору за рынком (ОНР) вправе производить выборочный контроль, и никакой контракт для этой цели не подписывается. |
| In principle, smuggling is not, at least initially, a coercive practice because the potential migrant enters into a contract with the smuggler. | В принципе незаконный ввоз, по крайней мере на начальном этапе, не сопровождается принуждением, поскольку потенциальный мигрант заключает с контрабандистом контракт. |
| Most other new arrivals are seen in private practice GP clinics on referral from the Migrant Resource Centre under a settlement contract with the Commonwealth. | Большинство других новоприбывших мигрантов наблюдаются в частных клиниках общей практики по направлению Центра помощи мигрантам, имеющим контракт с федеральным правительством об услугах по расселению мигрантов. |
| In cases where the decision to outsource delivery is taken, the councils set up the contract and make sure that it is duly enforced. | В тех случаях, когда принимается решение привлечь для оказания услуг внешнего подрядчика, советы подготавливают контракт и обеспечивают его надлежащее соблюдение. |
| Similarly, at UNIFIL, a vendor who did not meet the mandatory requirements in the technical evaluation was awarded the contract; | Во ВСООНЛ также контракт был присужден поставщику, который не удовлетворял обязательным требованиям по результатам технической оценки; |
| A contract was signed with a selected company in January 2007 and a total of 13 project evaluations are to be undertaken in two phases. | Была отобрана компания, с которой в январе 2007 года был заключен контракт на проведение в два этапа в общей сложности 13 оценок проектов. |
| In the absence of other written agreements, continuous tax advice encompasses the following work during the contract period: | З. В отсутствие других письменных соглашений контракт на постоянное консультирование по налогам предусматривает выполнение следующей работы в период действия соглашения: |
| Accordingly, marriage shall meet the validity requirements for any type of contract, and one such essential requirement is the contracting parties' consent. | В качестве такового контракт должен быть оформлен и подписан по правилам составления контрактов, к числу важных требований относится согласие договаривающихся сторон. |
| The evaluation of bids has been completed and a contract has been awarded to the successful bidder. | Оценка заявок уже завершена, и с победителем торгов заключен контракт. |
| The contract was also awarded to a vendor with the second highest evaluation score without any reason being stated. | Кроме того, контракт был присужден поставщику, получившему вторую по величине оценку, без указания каких бы то ни было причин этого. |
| However, the Procurement Division and the Department of Field Support did not follow the Controller's instruction and extended the contract for the third time. | Вместе с тем Отдел закупок и Департамент полевой поддержки не последовали предписанию Контролера и продлили контракт в третий раз. |
| Due to the inability of the vendor to provide the plan, UNIFIL organized a re-bid and awarded the contract to another vendor. | Из-за того, что поставщик не смог представить этот план, ВСООНЛ организовали повторное проведение торгов и присудили контракт другому поставщику. |
| Also, the contract was extended from 1 April to 30 June 2008 before the reporting date of the said report. | Кроме того, данный контракт был продлен на период с 1 апреля по 30 июня 2008 года до даты представления указанного отчета. |
| The Advisory Committee was informed that the contract had been signed and that it would enter into force on 28 April 2009. | Консультативный комитет был информирован о том, что контракт был подписан и вступает в силу 28 апреля 2009 года. |
| United Nations entities wishing to purchase satellite data through that system contract are encouraged to contact the Cartographic Section of the Department of Field Support. | Учреждениям Организации Объединенных Наций, желающим закупать спутниковые данные через этот системный контракт, следует обращаться в Секцию картографии Департамента полевой поддержки. |
| A contract for evacuation was established for all locations in the Mission area on 19 February 2009 with the African Medical and Research Foundation. | Контракт на эвакуацию персонала из всех пунктов в районе действия Миссии был заключен 19 февраля 2009 года с Африканским медицинским и научно-исследовательским фондом. |
| Despite the achievement of UNAMID, the now infamous single-source contract had cast a shadow over that recommendation. | Несмотря на успехи ЮНАМИД, ныне печально известный контракт, заключенный на основе единственного подрядчика, бросил тень на эту рекомендацию. |
| The commercial evaluation followed, resulting in the recommendation to award the construction contract to a selected vendor upon the completion of final negotiations. | Затем была проведена коммерческая оценка, по результатам которой было рекомендовано предоставить контракт на строительные работы отобранному поставщику после завершения окончательных переговоров. |
| The evidence revealed that the staff member repeatedly used funds for personal purchases and expenditures and awarded a contract without following normal procurement process. | Собранные доказательства показали, что сотрудник неоднократно пользовался финансовыми средствами для оплаты личных покупок и расходов и предоставил контракт без соблюдения положенного закупочного процесса. |
| A new "contract" between the Government of Afghanistan and its people will be a critical component in this shift of responsibilities. | Новый «контракт» между правительством Афганистана и народом Афганистана будет важнейшим компонентом этой передачи функций. |
| IAMB regretted that KPMG had recused itself from conducting the KBR part of the audit only after it had been awarded the audit contract. | МККС с сожалением отметил, что КПМГ отказалась от проведения ревизии КБР уже после того, как ей был присужден контракт на проведение аудиторской проверки. |
| A training contract clearly stating the job-seeker's rights and obligations | контракт о подготовке, в котором четко оговариваются их права и обязанности |
| It may be desirable to have an undertaking or contract even when the availability of these microdata files is promoted for general use. | Иметь такого рода соглашение или контракт желательно даже в тех случаях, когда эти файлы микроданных рекламируются как доступные для общего пользования. |
| As at 14 November 2008, only one company with a timber sales contract was moving towards felling operations for the 2009 logging season. | По состоянию на 14 ноября 2008 года только одна компания, получившая контракт на продажу древесины, принимала меры для начала лесозаготовительных операций в лесозаготовительном сезоне 2009 года. |