He left Dubai after his company's contract had been terminated by the authorities. |
Он выехал из Дубая после того, как власти расторгли контракт с его компанией. |
The Ministry of Foreign Affairs offers the candidates who have obtained the required marks a six-month contract renewable for a further six months. |
Министерство иностранных дел заключает с соискателями, набравшими необходимое количество баллов, шестимесячный контракт, продлеваемый на следующие шесть месяцев. |
Sulaiman Al-Namlah Establishment The third contract relates to the construction of installations for the maintenance of a military base at Khamis Mushayt. |
Третий контракт касается строительства объектов для обслуживания военной базы в Хамис Мушаите. |
The cement contract included a private deferred payment provision. |
Контракт по цементу содержал собственное положение об отсрочке платежей. |
The evidence which National submitted suggests that no contract was ever finalised, as an acceptable letter of credit was not agreed. |
Представленные ею свидетельства указывают на то, что контракт так и не был завершен из-за невозможности согласования приемлемых условий аккредитива. |
The first contract was entered into on 25 November 1989 and had an end date of 31 October 1990. |
Первый контракт был заключен 25 ноября 1989 года и должен быть завершиться 31 октября 1990 года. |
The contract for the Jute Farm Debuni project was awarded to the Consortium in December 1979. |
Консорциум получил контракт на строительство джутового хозяйства в Дебуни в декабре 1979 года. |
The contract for the Ishaqi project was awarded to the Consortium in December 1979. |
Контракт на проект в Ишаки был предоставлен Консорциуму в декабре 1979 года. |
It also provided the new contract it negotiated with MPW following the liberation of Kuwait. |
Кроме того, он представил новый контракт, заключенный с МОР после освобождения Кувейта. |
The provisions state that a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it was concluded using electronic communications. |
В ее положениях устанавливается, что контракт не может быть лишен действительности или исковой силы на том лишь основании, что он был заключен при использовании электронных сообщений. |
See chapter II.B.. The reference to a "contract" in this section includes the possibility of one or more contracts. |
Ссылка на "контракт" в настоящем разделе подразумевает возможность заключения одного или нескольких контрактов. |
UNDC had signed a design contract with renowned architect Fumihiko Maki and had begun a security assessment. |
КРООН подписала контракт на проектирование с известным архитектором Фумихико Маки и уже приступила к оценке вопросов безопасности. |
Such a contract would be in harmony with the Constitution of Bangladesh and with the Convention. |
Такой контракт соответствовал бы Конституции Бангладеш и Конвенции. |
The formal contract with the design firm was signed on 6 April 2004. |
Официальный контракт с компанией, ответственной за подготовку проекта, был подписан 6 апреля 2004 года. |
Once an employer has offered a contract, the work permit is immediately issued. |
После того как работодатель предложил контракт, немедленно выдается разрешение на работу. |
Let us never forget that the Chemical Weapons Convention is our common contract to achieve this lofty goal. |
Давайте никогда не забывать, что Конвенция по химическому оружию - это наш общий контракт по достижению этой благородной цели. |
OIOS reviewed this contract to determine whether the Organization's interests were adequately safeguarded. |
УСВН проверило указанный контракт на предмет того, должным ли образом защищены интересы Организации. |
There was no express force majeure provision in this contract. |
Этот контракт не содержал прямого положения о форс-мажорных обстоятельствах. |
They had signed a cohabitation contract and when Ms. Derksen became pregnant, Mr. Bakker recognized the child as his. |
Они подписали контракт о совместном проживании, и когда г-жа Дерксен забеременела, г-н Баккер признал ребенка своим. |
PIC produced a contract for the supply of 600 chlorine cylinders, entered into pursuant to a competitive bidding process. |
"ПИК" представила контракт на поставку 600 резервуаров для хлора, который был заключен в соответствии с конкурсными процедурами. |
After protracted negotiations with the successful bidder, the contract was signed in November 2001. |
После продолжительных переговоров с победителем торгов контракт был подписан в ноябре 2001 года. |
Where a continued contract is subsequently breached |
Для случаев, когда продленный контракт в дальнейшем нарушается |
In general, it is not the supplier's responsibility if his prioritized contract is not amended in time. |
Как правило, поставщик не несет ответственности, если изменения, внесенные в приоритетный контракт своевременно не согласованы. |
The contract was awarded to a California-based firm in 1998 for a yearly fee of $87,000. |
В 1998 году был заключен контракт с базирующейся в Калифорнии фирмой на годовую сумму 87000 долл. США. |
In particular, it failed to provide sufficient and appropriate evidence that the contract would have been profitable as a whole. |
В частности, она не представила достаточных и необходимых доказательств того, что контракт в целом оказался бы прибыльным. |