| He left Dubai after his company's contract had been terminated by the authorities. | Он выехал из Дубая после того, как власти расторгли контракт с его компанией. |
| The Ministry of Foreign Affairs offers the candidates who have obtained the required marks a six-month contract renewable for a further six months. | Министерство иностранных дел заключает с соискателями, набравшими необходимое количество баллов, шестимесячный контракт, продлеваемый на следующие шесть месяцев. |
| Sulaiman Al-Namlah Establishment The third contract relates to the construction of installations for the maintenance of a military base at Khamis Mushayt. | Третий контракт касается строительства объектов для обслуживания военной базы в Хамис Мушаите. |
| The cement contract included a private deferred payment provision. | Контракт по цементу содержал собственное положение об отсрочке платежей. |
| The evidence which National submitted suggests that no contract was ever finalised, as an acceptable letter of credit was not agreed. | Представленные ею свидетельства указывают на то, что контракт так и не был завершен из-за невозможности согласования приемлемых условий аккредитива. |
| The first contract was entered into on 25 November 1989 and had an end date of 31 October 1990. | Первый контракт был заключен 25 ноября 1989 года и должен быть завершиться 31 октября 1990 года. |
| The contract for the Jute Farm Debuni project was awarded to the Consortium in December 1979. | Консорциум получил контракт на строительство джутового хозяйства в Дебуни в декабре 1979 года. |
| The contract for the Ishaqi project was awarded to the Consortium in December 1979. | Контракт на проект в Ишаки был предоставлен Консорциуму в декабре 1979 года. |
| It also provided the new contract it negotiated with MPW following the liberation of Kuwait. | Кроме того, он представил новый контракт, заключенный с МОР после освобождения Кувейта. |
| The provisions state that a contract shall not be denied validity or enforceability on the sole ground that it was concluded using electronic communications. | В ее положениях устанавливается, что контракт не может быть лишен действительности или исковой силы на том лишь основании, что он был заключен при использовании электронных сообщений. |
| See chapter II.B.. The reference to a "contract" in this section includes the possibility of one or more contracts. | Ссылка на "контракт" в настоящем разделе подразумевает возможность заключения одного или нескольких контрактов. |
| UNDC had signed a design contract with renowned architect Fumihiko Maki and had begun a security assessment. | КРООН подписала контракт на проектирование с известным архитектором Фумихико Маки и уже приступила к оценке вопросов безопасности. |
| Such a contract would be in harmony with the Constitution of Bangladesh and with the Convention. | Такой контракт соответствовал бы Конституции Бангладеш и Конвенции. |
| The formal contract with the design firm was signed on 6 April 2004. | Официальный контракт с компанией, ответственной за подготовку проекта, был подписан 6 апреля 2004 года. |
| Once an employer has offered a contract, the work permit is immediately issued. | После того как работодатель предложил контракт, немедленно выдается разрешение на работу. |
| Let us never forget that the Chemical Weapons Convention is our common contract to achieve this lofty goal. | Давайте никогда не забывать, что Конвенция по химическому оружию - это наш общий контракт по достижению этой благородной цели. |
| OIOS reviewed this contract to determine whether the Organization's interests were adequately safeguarded. | УСВН проверило указанный контракт на предмет того, должным ли образом защищены интересы Организации. |
| There was no express force majeure provision in this contract. | Этот контракт не содержал прямого положения о форс-мажорных обстоятельствах. |
| They had signed a cohabitation contract and when Ms. Derksen became pregnant, Mr. Bakker recognized the child as his. | Они подписали контракт о совместном проживании, и когда г-жа Дерксен забеременела, г-н Баккер признал ребенка своим. |
| PIC produced a contract for the supply of 600 chlorine cylinders, entered into pursuant to a competitive bidding process. | "ПИК" представила контракт на поставку 600 резервуаров для хлора, который был заключен в соответствии с конкурсными процедурами. |
| After protracted negotiations with the successful bidder, the contract was signed in November 2001. | После продолжительных переговоров с победителем торгов контракт был подписан в ноябре 2001 года. |
| Where a continued contract is subsequently breached | Для случаев, когда продленный контракт в дальнейшем нарушается |
| In general, it is not the supplier's responsibility if his prioritized contract is not amended in time. | Как правило, поставщик не несет ответственности, если изменения, внесенные в приоритетный контракт своевременно не согласованы. |
| The contract was awarded to a California-based firm in 1998 for a yearly fee of $87,000. | В 1998 году был заключен контракт с базирующейся в Калифорнии фирмой на годовую сумму 87000 долл. США. |
| In particular, it failed to provide sufficient and appropriate evidence that the contract would have been profitable as a whole. | В частности, она не представила достаточных и необходимых доказательств того, что контракт в целом оказался бы прибыльным. |