Английский - русский
Перевод слова Contract
Вариант перевода Контракт

Примеры в контексте "Contract - Контракт"

Примеры: Contract - Контракт
Once the design is revised, this component will be added to the existing contract. После пересмотра проектировочной документации этот компонент будет добавлен в существующий контракт.
This would mean that the forward exchange contract would cost approximately 7 per cent in terms of United States dollars. Это означало бы, что форвардный валютный контракт обходился бы приблизительно в 7 процентов при исчислении в долларах Соединенных Штатов.
The contract for fuel was agreed upon after the 2012/13 budget proposal had been finalized. Контракт на поставку топлива был согласован уже после составления бюджетного предложения на 2012/13 год.
The contract of the incumbent Director was extended until March 2014. Контракт нынешнего Директора был продлен до марта 2014 года.
Alternatively, States may consider including in the procurement contract a condition requiring medicines to be delivered directly to district level stores or health facilities. В качестве альтернативы государства могут рассмотреть вопрос о включении в закупочный контракт условия о том, чтобы лекарства поставлялись непосредственно на склады или в учреждения здравоохранения районного уровня.
A new contract is being processed to allow rations delivery to battalion level across south central Somalia. В данный момент готовится новый контракт, который позволит осуществлять доставку продовольствия для батальонов, расквартированных по всей центральной части Сомали.
It had also signed a contract with a private equity adviser to provide guidance on private equity managers. Он также подписал контракт с консультантом по частным инвестициям для целей консультирования управляющих частными инвестициями.
A marriage contract is valid only with a woman's consent. Брачный контракт имеет силу только при наличии согласия женщины.
A marriage contract is concluded in writing and is subject to notarization. Брачный контракт заключается в письменной форме и подлежит нотариальному удостоверению.
A marriage contract that is not concluded according to established procedure is considered invalid. З. Брачный контракт, заключённый не по установленной форме, признаётся недействительным.
A marriage contract may be amended or terminated at any time by agreement between the spouses. Брачный контракт может быть изменён или расторгнут в любое время по соглашению супругов.
The Department of Labour will not endorse a contract, unless all these conditions are met. Департамент труда не одобрит контракт, если в него не будут включены все эти условия.
Article 35 of the Act states that the parties to a marriage may include special conditions in the contract. Статья 35 Закона постановляет, что стороны в браке могут включать особые условия в контракт.
The contract with the Russian Federation has been prepared, but has not yet been signed owing to difficulties in scheduling. Контракт с Российской Федерацией был подготовлен, но еще не подписан ввиду сложностей планирования.
The revised programme of activities is then incorporated into the contract. Пересмотренная программа деятельности затем инкорпорируется в контракт.
A contract with COMRA was signed in Beijing on 18 November 2011. З. Контракт с КОИОМРО был подписан в Пекине 18 ноября 2011 года.
The contract with the Russian Federation was signed on 29 October 2012 in Moscow. Контракт с Российской Федерацией был подписан в Москве 29 октября 2012 года.
IAEA, UNIDO and ITU do not have separate general conditions but include some similar clauses in the contract itself. У МАГАТЭ, ЮНИДА и МСЭ нет отдельных общих условий, однако некоторые схожие условия включены в сам контракт.
In the case of an independent contractor relationship, the contractual modality has to be a non-staff contract. В случае правоотношения с независимым подрядчиком формой контракта должен быть контракт с внештатным сотрудником.
UNFPA considers those with a "consultancy contract" as consultant. ЮНФПА считает консультантами лиц, имеющих "контракт на консультационные услуги".
That social contract had to promote people's engagement, translating growth into productive employment for all. Социальный контракт должен предусматривать участие населения, превращая рост в продуктивную занятость для всех.
Greece further indicated that a future new contract would involve the closer engagement of the Hellenic armed forces to monitor the process. Греция далее указала, что будущий новый контракт будет предполагать более плотное участие греческих вооруженных сил в мониторинге процесса.
The parties had also concluded a contract on the supervision of the equipment installation. Стороны также заключили контракт на шеф-монтаж оборудования.
A travel payment system contract was established but only Headquarters was using it, potentially resulting in lost rebates. Заключен контракт на обслуживание системы оплаты поездок, но он используется только в Центральных учреждениях, что в потенциале оборачивается упущенными скидками.
Any person wishing to engage in activity in the Area requires the approval of that Office and a contract with the Authority. Любое лицо, желающее вести деятельность в Районе, должно заручиться согласием этого Управления и заключить контракт с Органом.