| All he had to do was sign the contract. | Все, что ему нужно было, это подписать контракт. |
| When the dome was made, you all signed a contract on land ownership rights. | Когда купол был сделан, Вы все подписали контракт устанавливающий права земельной собственности. |
| I'm not renewing his contract. | Я не продлил с ним контракт. |
| Adam, go over Cal McCaffrey's freelance contract. | Адам, просмотри, пожалуйста, контракт Кэла МакКаффри. |
| He's got the contract for the overflow camps. | У него контракт с избыточными лагерями. |
| The contract is expected to begin in early to mid-March 1995. | Предполагается, что этот контракт будет заключен в начале-середине марта 1995 года. |
| As a result of the bidding exercise, the contract for travel agency services was awarded to American Express. | По итогам торгов контракт на предоставление услуг транспортного агентства был заключен с компанией "Американ экспресс". |
| After long delays and a corruption scandal, the National Democratic Party Government signed a contract to expand the runway. | После долгих задержек и скандала, связанного с коррупцией, правительство Национальной демократической партии подписало контракт на расширение взлетно-посадочной полосы. |
| They were recalled to Minsk in November 2004 and the contract with the Government of Côte d'Ivoire suspended. | Они были отозваны в Минск в ноябре 2004 года, и контракт с правительством Кот-д'Ивуара был приостановлен. |
| It should be noted, however, that another contract for 6,000 tons was subsequently approved. | Следует, однако, отметить, что еще один контракт на 6000 тонн был впоследствии утвержден. |
| The Rule Book is a multilateral contract between all users of the Bolero System, and binding on them. | Регламент представляет собой многосторонний контракт между всеми пользователями системы "Болеро" и имеет для них обязательную силу. |
| However, the Chief Procurement Officer signed the contract before the award was approved. | Однако главный сотрудник по закупкам подписал контракт до его утверждения. |
| Subsequently a contract with a ceiling value of some $1.5 million was awarded to that company for both services. | Впоследствии с этой компанией был заключен контракт максимальной стоимостью около 1,5 млн. долл. США на предоставление обоих видов услуг. |
| UNDP accordingly issued a contract to the architect selected. | Таким образом, ПРООН заключила контракт с отобранным архитектором. |
| A contract for fuel deliveries is expected to be in place by early 1994. | Предполагается, что к началу 1994 года будет заключен контракт на поставки топлива. |
| Once approved by the Assistant Secretary-General for Central Support Services, a contract is signed by the Chief of the Procurement Division. | После утверждения помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию контракт подписывается начальником Отдела закупок. |
| In January 1997 the office awarded the contract for the supply of money to a local firm after considering three bids. | В январе 1997 года, рассмотрев три предложения, отделение заключило контракт на поставку купюр с местной компанией. |
| Customer satisfaction surveys with regard to official travel are included in the Office's contract with the travel agency. | В контракт Отделения с упомянутым туристическим агентством включены результаты опроса клиентов на предмет их удовлетворенности уровнем обслуживания в ходе официальных поездок. |
| A fuel supply contract by a government agency was given as an example with respect to which such a determination was relevant. | В качестве примера того, что такое определение уместно, был приведен контракт на поставку топлива, заключаемый правительственным ведомством. |
| His contract was breached at the outset. | Его контракт с самого начала страдал изъянами. |
| In 1998, new bids were solicited, resulting in a new rations contract with lower prices. | Ввиду того, что в 1998 году были проведены новые торги, по результатам которых был заключен новый контракт на поставку пайков, предусматривающий более низкие цены. |
| The contract to develop IMIS was awarded following the standard United Nations bidding process. | Контракт на создание ИМИС был заключен по результатам проведения Организацией Объединенных Наций стандартных торгов. |
| Nonetheless, it acknowledged that those procedures were less than optimal and should have been properly documented and the contract amended accordingly. | Тем не менее она признала, что эти процедуры вовсе не являются оптимальными, их следовало бы должным образом задокументировать и внести в контракт соответствующие поправки. |
| The contract itself was based on inadequate or incomplete specifications. | Сам контракт основывался на недостаточных или неполных спецификациях. |
| The contractor submitted claims totalling $12.4 million and gave notice of its intention to terminate the contract. | Подрядчик предъявил исковые требования на общую сумму 12,4 млн. долл. США и уведомил о своем намерении разорвать контракт. |