| Which is why Klein Robinson thought that I wouldn't mind if they put a few last-minute changes in the contract. | И поэтому Клейн Робинсон решил, что я не буду против внесения нескольких правок в контракт в последнюю минуту. |
| In another case, a consultancy contract for $25,000 was awarded to a person as an out-of-court settlement of his claim for compensation for the withdrawal of job offer. | Еще в одном случае контракт на предоставление консультативных услуг на 25000 долл. США был предоставлен специалисту на основе заключения мировой сделки в порядке урегулирования его претензии о предоставлении компенсации в связи с аннулированием предложения о найме на работу. |
| The Administration also emphasized that when the results of direct resources mobilization by the contractor did not meet the expectations of UNCHS, the contract was terminated. | Администрация также подчеркнула, что, когда выяснилось, что достигнутые подрядчиком результаты в плане прямой мобилизации ресурсов не соответствуют ожиданиям ЦНПООН, контракт был расторгнут. |
| A new pre-shipment inspection (PSI) contract was signed in 1995 on private management of customs for a period of three years. | В 1995 году был подписан новый контракт об инспекции товаров до их транспортировки сроком на три года, предусматривающий проведение таможенной очистки частной фирмой. |
| The first phase involves re-registering all active suppliers who currently have a contract with the Procurement and Transportation Division and the Department for Development Support and Management Services. | Первый этап включает перерегистрацию всех активных поставщиков, которые в настоящее время имеют контракт с Отделом материально-технического и транспортного обеспечения и Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
| Every year, the largest corporation on my planet, known as Tech Con Group, awards an extremely lucrative contract to the winner of the Loop. | Каждый год, наибольшая корпорация на моей планете известной как Тех Кон Групп, предоставляет чрезвычайно прибыльный контракт победителю Петли. |
| The Chief Finance Officer of the mission (P-5 level), whose contract was not renewed, left Somalia on 26 March. | Главный сотрудник по финансовым вопросам Миссии (класса С-5), контракт которого не был возобновлен, покинул Сомали 26 марта. |
| A voluntary agreement is generally a contract between the Government (or another regulating agency) and a private company, association of companies or other institution. | Добровольное соглашение обычно представляет собой контракт между правительством (или другим регулирующим учреждением) и частной компанией, ассоциацией компаний или другим учреждением. |
| So just how much was this technology contract worth? | Так сколько стоил этот контракт на технические средства? |
| That social contract has to be secured by United Nations peacekeeping forces, which must ensure that power is gradually transferred to the people through national democratic institutions. | Такой контракт должен подкрепляться гарантиями миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которым надлежит обеспечивать постепенную передачу власти народу через посредство национальных демократических институтов. |
| OIOS stated that UNCC had directly approached an existing consultant for an extension of services and had amended, without competitive bidding, an existing contract. | УСВН отметило, что ККООН непосредственно обратилась к одному из работающих консультантов с предложением о продлении сроков его задействования и без объявления конкурса внесла поправки в подписанный контракт. |
| If the allegations are found to be true, the unit will terminate the person's contract and turn the case over to the prosecutor's office. | Если эти заявления подтвердятся, то подразделение прерывает контракт соответствующего сотрудника и передает дело в прокуратуру. |
| The contract for provision of rations to the various military units under UNAVEM/MONUA came into effect on 25 September 1995 for an initial period of one year. | Контракт на поставку пайков различным воинским подразделениям КМООНА/МНООНА вступил в действие с 25 сентября 1995 года на первоначальный период в один год. |
| The Board noted that this high-value contract was frequently renewed with cost increases during the last three years without fresh bids having been invited. | Комиссия отметила, что этот весьма дорогостоящий контракт неоднократно продлевался с увеличением расходов по контракту в течение последних трех лет без подготовки новых объявлений о принятии предложений. |
| The staff of the Manpower Services Organization are no longer central government employees but employees with a contract of employment under civil law. | Сотрудники Организации по обслуживанию людских ресурсов более не являются служащими центрального правительства, а представляют собой работников, заключающих трудовой контракт в соответствии с гражданским правом. |
| The Administration received nine bids, but instead of accepting the lowest bid of 0.29 Cyprus pounds per kilogram for the entire mission, management split the contract. | Администрация получила девять предложений, однако вместо того, чтобы принять предложение с самой низкой ценой в размере 0,29 кипрского фунта за килограмм для обслуживания всей Миссии, администрация разделила контракт. |
| The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations ensure that before contractors are permitted to start work there is a valid contract. | Комиссия рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира обеспечить, чтобы, прежде чем подрядчики приступят к работе, с ними был подписан действительный контракт. |
| A $6.9 million contract for quartering area goods was awarded to a local trading company, based on a four-week delivery schedule. | Одной из местных торговых компаний был предоставлен контракт на поставку в течение четырех недель товаров для районов расквартирования на сумму 6,9 млн. долл. США. |
| Any contract for a loan or other transaction of a financial nature; | любой контракт о займе или иной сделке финансового характера; |
| A forward contract allows a company to fix an exchange rate until payment is made months or even two or more years later. | Форвардный контракт позволяет компании фиксировать обменный курс для платежа, который будет производиться спустя месяцы или даже два или более года. |
| In reply to interrogatories from the Panel, Enka acknowledged that it would have incurred repatriation costs for its workers if the contract had continued to its scheduled completion. | Отвечая на письменный запрос Группы, "Энка" признала, что она понесла бы расходы в связи с репатриацией своих работников и в том случае, если бы контракт продолжал осуществляться до предусмотренного срока его завершения. |
| It was informed that the rations contract providing services before the MIPONUH mandate covered the period from June 1995 to April 1998. | Он был проинформирован о том, что контракт на поставку пайков, предусматривавший обслуживание до начала действия мандата ГПМООНГ, охватывал период с июня 1995 года по апрель 1998 года. |
| In this connection, the Committee was informed that a new rations contract would take effect in March 1999. | В этой связи Комитет был информирован о том, что новый контракт на закупку пайков вступит в силу в марте 1999 года. |
| Under this procedure, a private firm and a public authority enter into a contract for the design, construction, operation and maintenance of a facility. | В соответствии с этой схемой частная компания и государственный орган заключают контракт на проектирование, строительство, эксплуатацию и техническое обслуживание предприятия. |
| The Advisory Committee was further informed that after completion of the new designs, requests for proposals would be issued and a new construction contract signed. | Консультативный комитет был далее информирован о том, что после завершения разработки новых проектов будут представлены просьбы о финансировании и подписан новый контракт на строительство. |