Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
These issues of a technical character have a wide range of legal and political implications. Эти вопросы носят технический характер и имеют широкий спектр политико-правовых последствий.
At the same time, United Nations country teams should support the independent character of her mandate. В то же время страновые группы Организации Объединенных Наций должны поддерживать независимый характер ее мандата.
The State party should ensure that the length of alternative service to military service does not have a punitive character. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы продолжительность альтернативной военной службы не носила характер наказания.
In this connection, the inter-secretariat character of the Network's task forces was underscored. В этой связи был подчеркнут межсекретариатский характер целевых групп Сети.
It affirmed the need for wider participation in peacekeeping operations in order to give them a truly global character. В нем говорится о необходимости более широкого участия в операциях по поддержанию мира, чтобы придать им действительно всемирный характер.
The Court's international character is also reflected in its composition. Международный характер Суда отражен также в его составе.
In such cases, disaster relief efforts take on an international dimension and character. В таких ситуациях помощь по ликвидации последствий бедствий приобретает международный охват и характер.
The Committee recalls in this regard the non-derogable character of this obligation under article 4 of the Covenant. Комитет напоминает в этой связи не предусматривающий отступлений характер данного обязательства по статье 4 Пакта.
Inadequate and unpredictable funding of the system also contributes to fragmentation, undermining the multilateral character of the United Nations. Недостаточное и непредсказуемое финансирование системы также содействует разобщенности, подрывая многосторонний характер Организации Объединенных Наций.
The integrated character of the Convention constitutes a basis for the rule of law in the oceans and seas. Многогранный характер Конвенции является основой поддержания верховенства права в области, связанной с Мировым океаном.
We must commit to preserving both the principle of consensus and the intergovernmental character of the Organization. Необходимо сохранить как принцип консенсуса, так и межправительственный характер этой Организации.
Unlike other internal conflicts generated and fostered by ethnic and religious antagonisms, it has a purely political character. В отличие от других внутренних конфликтов, которые генерируются и подпитываются антагонизмом на этнической и религиозной почве, этот конфликт носит чисто политический характер.
The first is of a more ideological character and has the long-term objective of creating a safer world. Первый из них носит скорее идеологический характер и ориентирован на долгосрочную цель создания более безопасного мира.
The Court's international character is also reflected in its composition. Состав Суда также отражает его международный характер.
The recruitment of students to the Police Academy from the defence forces gave the members of the police force a certain character. Набор курсантов в Полицейскую академию из вооруженных сил придает составу полицейских сил определенный характер.
The complementary character of the product markets is also of significance. Важное значение имеет также взаимодополняющий характер товарных рынков.
The provision is of a broad and general character, inasmuch as it covers any and all hostile activities against other States. Это положение носит широкий и общий характер, поскольку охватывает любые враждебные действия в отношении других государств.
Terrorism knows no national borders and has already acquired a global character. Терроризм не признает национальных границ и носит уже глобальный характер.
Accordingly, many plans have remained largely aspirational in character. Поэтому они, как и прежде, носят характер общих пожеланий.
Its geographic character and nature continue to be altered. Продолжает изменяться его географический и иной характер.
He stressed the multi-ethnic character of Ukraine, which, according to the 1989 census, included 110 nationalities. Г-н СЕРЕДА подчеркивает многоэтнический характер Украины, в которой согласно переписи населения 1989 года насчитывалось 110 национальностей.
The CHAIRMAN confirmed that he had intended that the proposal should be general in character, so as to avoid controversy and facilitate consensus. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что он действительно хотел придать проекту заявления общий характер, чтобы предотвратить споры и облегчить достижение консенсуса.
Nonetheless, she would like to highlight the woman-specific character of many violations of human rights committed during the course of trafficking. Вместе с тем ей хотелось бы подчеркнуть гендерный характер многих нарушений прав человека, совершаемых при торговле людьми.
The prohibition of refoulement (the principle of non-refoulement) has absolute character. Это запрещение выдворения (принцип невыдворения) имеет абсолютный характер.
The absolute character of the prohibition of torture should be strongly emphasized. Необходимо настоятельно подчеркивать абсолютный характер запрета применения пыток.