Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
Since that time, the Working Group has maintained this open and accessible character. С тех пор Рабочая группа сохраняет такой открытый и доступный характер.
In recognition of the national character of master plans, UNDCP has refrained from defining a detailed blueprint. Признавая национальный характер генеральных планов, ЮНДКП воздержалась от разработки детального текста такого плана.
The transboundary character of environmental problems, e.g. air and water pollution, should act as an integrating factor. Трансграничный характер проблем окружающей среды, например загрязнение воздуха и воды, действует в этом отношении как сближающий фактор.
Italy firmly believed that the Treaty must acquire a permanent character, thereby further contributing to peace and stability in the world. Италия неуклонно верит в то, что Договор должен приобрести постоянный характер, внося тем самым дополнительный вклад в дело мира и стабильности во всем мире.
The multidimensional character of the right to development requires that all specialized agencies and appropriate bodies act in a joint and coordinated manner. Учитывая многоплановый характер права на развитие, необходимо, чтобы все специализированные учреждения и все постоянные органы действовали вместе и согласованно.
Many of those violations were of a serious character; however, they did not appear to occur on a massive scale. Многие из этих нарушений носят серьезный характер; однако, по-видимому, они не имели массовых масштабов.
The character of my mandate only allows me to further describe crimes and violations of human rights. Характер моего мандата позволяет мне лишь продолжать описывать преступления и нарушения прав человека.
Rather, its jurisdiction should be understood as having an exceptional character. Скорее, его юрисдикцию следует понимать как имеющую исключительный характер.
We hold that watercourse should be treated as having a "relative international character". Мы полагаем, что водоток должен иметь "относительно международный характер".
The global character of the disaster requires adequate attention and specific assistance in overcoming its consequences on the part of the international community. Глобальный характер катастрофы требует от международного сообщества уделения надлежащего внимания и оказания конкретной помощи в преодолении ее последствий.
The Committee fully recognized the autonomous character of the GSP. Комитет полностью признал автономный характер ВСП.
These plurilateral consultations would be private and confidential in character. Эти многосторонние консультации должны иметь закрытый и конфиденциальный характер .
Their labour-intensive character is consistent with the relative abundance of labour and shortages of capital and foreign exchange characteristic of developing economies. Их трудоемкий характер согласуется с относительным изобилием рабочей силы и нехваткой капитала и иностранной валюты, которые характерны для развивающихся стран.
The challenges facing the Summit are of both a normative and procedural character. Задачи, стоящие перед Всемирной встречей, носят как нормативный, так и процедурный характер.
It has already been stated that it would be preferable for the statute of the tribunal to have a binding character. Уже заявлялось, что было бы предпочтительным, чтобы статут трибунала носил обязательный характер.
In the first place, not all breaches of international obligations are of a continuing character. Во-первых, не все нарушения международных обязательств носят непрерывный характер.
It was also agreed that reference should be made to the "international" character of practices contemplated under paragraph (1). Было также принято решение указать на "международный" характер практики, упоминаемой в пункте 1.
It was said that the use of a new expression would help to highlight the distinct character of the procurement method being added for services. Отмечалось, что использование нового выражения позволит подчеркнуть особый характер добавляемого в закон метода закупок услуг.
Indigenous people have appreciated the open character of their participation in the Working Group. Коренные народы приветствуют открытый характер их участия в Рабочей группе.
Such tricks by the Armenian side would be harmless if they were of a purely propagandistic character. Подобные приемы армянской стороны были бы безобидны, если бы они носили чисто пропагандистский характер.
This approach deepens the private character of the financial service sector. Этот подход позволяет укрепить частный характер сектора финансовых услуг.
Another issue that is becoming increasingly international in character is organized crime. Еще одной проблемой, которая приобретает все более международный характер, является организованная преступность.
Given the informal character of the meeting, as agreed with the participants, no report was issued on its proceedings. Учитывая неофициальный характер этой встречи, по согласованию с участниками, никакого доклада о ходе работы не издавалось.
The participatory and inclusive character of the preparatory process and of the Conference itself was a key element in its success. Представительный характер подготовительного процесса и сама Конференция явились ключевым элементом ее успеха.
The threat to asylum has taken on a global character, affecting both the developing and the industrialized world. Угроза институту убежища, затрагивающая как развивающиеся, так и промышленно развитые страны, приобрела глобальный характер.