Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
The international courts have examined the character of some declarations, finding some of them to be binding. Международные суды рассматривали характер отдельных заявлений, объясняя в некоторых случаях их обязательный характер.
They should ensure the civilian character of IDP camps and villages. Они должны обеспечить гражданский характер лагерей и деревень для перемещенных лиц.
The first four components of the pension are fixed, as a rule, for all beneficiaries and have a permanent character. Первые четыре компонента пенсии устанавливаются, как правило, для всех имеющих на это право и носят постоянный характер.
The finding of a violation of article 3 has a declaratory character. Вывод о нарушении статьи З носит пояснительный характер.
Apart from material and social conditions, the character of the foster carer is examined. Помимо материальных и социальных условий изучается характер приемных родителей.
Their presence brings media attention and promotes realization of the organization's "We the peoples" character. Их присутствие привлекает внимание средств массовой информации и помогает воплощать в жизнь характер Организации, отраженный в словах «Мы, народы».
The Special Rapporteur recommends that judges be accorded a special status that recognizes the unique character of their functions. Специальный докладчик рекомендует закрепить особый статус судей, который признавал бы специфичный характер их функций.
The Committee welcomes the self-critical character of the report and the participatory process leading to its preparation. Комитет приветствует самокритичный характер этого доклада и участие различных заинтересованных сторон в процессе его подготовки.
Interventions based on location exhibit a multidimensional and multisectoral character, which is required to address this persistent form of poverty. Мероприятиям, осуществляемым на местах, свойственен многоаспектный и многосекторальный характер, что именно и требуется для искоренения этой хронической формы нищеты.
Such a model is almost unique in the world, and reflects the intergovernmental nature of the Organization and its international character. Такая модель является почти уникальной в мире и отражает межправительственный и международный характер Организации.
The hemispheric and long-range transboundary character of primary and secondary PM2.5 and PM10 will be described based on the findings of MSC-W. Характер трансграничного переноса первичных и вторичных ТЧ2,5 и ТЧ10 в масштабах полушария и на большие расстояния будет описан на основе результатов, полученных МСЦ-З.
No measures were taken to ensure that the targets of the attacks had no military character. Никакие меры не были приняты для обеспечения того, чтобы объекты нападений носили только военный характер.
In resolution 1325 the Security Council called on all actors to respect the civilian and humanitarian character of refugee camps and settlements. В резолюции 1325 Совет Безопасности призвал всех участников уважать гражданский и гуманитарный характер лагерей и поселений беженцев.
3.3 The author also claims that the above constitutes defamation of her character and reputation. З.З Кроме того, автор заявляет, что все вышеупомянутое дискредитирует ее характер и репутацию.
To intensify multilateral cooperation in the framework of GUUAM by giving it a multi-level character. Активизировать многостороннее сотрудничество в рамках ГУУАМ, придав ему многоуровневый характер.
The resolution states that it will have a predominantly African character, as much as possible. В ней отмечается, что эта операция, насколько это возможно, будет носить преимущественно африканский характер.
The State party denies that the length has a punitive or discriminatory character. Государство-участник отрицает, что такой срок носит карательный или дискриминационный характер.
That will enable us to guarantee the humanitarian character of any operation of that type. Это позволит нам гарантировать гуманитарный характер любой операции такого рода.
Despite its often extra-legal character, urban agriculture can contribute significantly to urban poverty reduction. Несмотря на зачастую нелегальный характер городского земледелия, этот сектор может вносить значительный вклад в сокращение городской нищеты.
It does not have a punitive character, but a supportive one. Она носит не карательный, а вспомогательный характер.
For our part, we note that it is an issue related to internal problems, most of which are of a humanitarian character. Со своей стороны, мы отмечаем, что это вопрос, относящийся к внутренним проблемам, большинство из которых носит гуманитарный характер.
International security is a concept that is becoming more comprehensive and multidimensional in character. Международная безопасность представляет собой понятие, которое обретает все более всеобъемлющий и многоаспектный характер.
Article 36 (1) has an introductory character. Статья 36(1) носит вводный характер.
Many of the normative documents that have been passed have only a declarative character. Многие из принятых нормативных документов имеют лишь декларативный характер.
Model laws prepared by the Commission should be drafted as impartially as possible, to reflect the neutral character of technology in its application to trade. Разрабатываемые Комиссией типовые законы должны быть как можно более объективными и отражать нейтральный характер технологий применительно к торговле.