Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
All peace-keeping and peacemaking activities should be of a truly international character and must be carried out in strict accordance with the United Nations Charter and the fundamental CSCE documents. Любая деятельность по поддержанию мира и миростроительству должна носить подлинный международный характер и должна проводиться в строгом соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и основополагающими документами СБСЕ.
UNITA was not satisfied with the defeat that the Angolan people had inflicted on it through the ballot-box, and once again showed its Fascist character. УНИТА не была удовлетворена поражением, которое ангольский народ нанес ей на избирательных участках, и она снова показала свой фашистский характер.
To command universal endorsement and maintain their non-partisan character, United Nations peace-keeping operations must be based on the consent of all the States parties to a dispute. Для того чтобы получить универсальную поддержку и сохранить свой беспристрастный характер, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны основываться на согласии всех государств-участников спора.
It is widely recognized today that the concept of development has acquired a multidimensional character encompassing not only economic growth, but also political, social and environmental aspects. Сегодня признается повсюду, что концепция развития приобрела многомерный характер, включающий в себя не только экономический рост, но также политический, социальный и экологический аспекты.
In other cases, where the conflict has more the character of a struggle for power between rival factions, democratic elections have formed an essential part of the peace settlement. В других случаях, когда конфликт в большей степени носит характер борьбы за власть между соперничающими группировками, демократические выборы являются основным элементом мирного урегулирования.
E. "Documentary" character of undertakings covered Е. "Документарный" характер охватываемых обязательств
The character of the talks has varied, owing to the situation in the particular country. Переговоры носили различный характер, в зависимости от ситуации в стране.
The Statutory Act on Freedom of Religion defines the non-religious character of the State in the following terms: Статутный закон о свободе вероисповедания определяет светский характер государства следующим образом:
We share the opinion that on-site inspections should not be of a routine character, by analogy with the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. Мы разделяем мнение о том, что инспекции на месте не должны носить рутинный характер - по аналогии с Конвенцией о запрещении химического оружия.
Mr. OLIYNYK (Ukraine) said that the peacekeeping operations of the United Nations had taken on a complex and multifunctional character. Г-н ОЛИЙНЫК (Украина) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приобрели сложный и многофункциональный характер.
Given the increasing interrelationship between political, economic, social, military and cultural factors in conflicts, the concept of peacekeeping had been modified and had acquired a multidimensional and integral character. Ввиду растущей взаимосвязи между политическими, экономическими, социальными, военными и культурными факторами в конфликтных ситуациях концепция поддержания мира претерпевает изменения и приобретает многоплановый и комплексный характер.
He had been saddened to see upon his return to the Organization that Governments which had in the past supported the Secretariat and its international character were now digging its grave. По возвращении на работу в Организацию он, как это ни прискорбно, убедился в том, что те самые правительства, которые в прошлом поддерживали Секретариат и отстаивали его международный характер, теперь роют ему могилу.
Here at the United Nations we can witness from day to day how much democratic evolution has changed the character of international relations. Здесь, в Организации Объединенных Наций, мы изо дня в день являемся свидетелями того, насколько демократическое развитие меняет характер международных отношений.
Hence, it makes it possible to leave behind obsessions with equality, which destroy initiative, nullify character, distort liberty and alienate consciences. Поэтому она дает возможность оставить позади навязчивые идеи равенства, которые разрушают инициативу, нивелируют характер, искажают понятие свободы и притупляют сознание.
Theoretically, the character of this type of information is right, but there have been doubts about its practical usefulness; Теоретически характер подобной информации является приемлемым, однако возникают сомнения относительно ее практической целесообразности;
He takes into consideration the age and character of the child and the environmental circumstances surrounding the commission of the offence. Он учитывает возраст и характер ребенка, а также внешние обстоятельства в момент совершения правонарушения.
Several delegations, pointing to the innovative character of element 10 on interim measures, expressed their support for its explicit inclusion in the optional protocol. Несколько делегаций, отмечая новый характер элемента 10, касающегося внутренних мер, высказались за включение его в факультативный протокол.
Mr. GARVALOV recalled that he had mentioned the non-discriminatory character of the Zairian nationality law when the State party's report was being considered. Г-н ГАРВАЛОВ напоминает, что в ходе рассмотрения доклада государства-участника он указал на недискриминационный характер заирского закона о гражданстве.
The organizations established by States to satisfy international, human and regional needs, have acquired a permanent character and have created new systems of international relations. Организации, созданные государствами для удовлетворения международных, человеческих и региональных потребностей, приобрели постоянный характер и создали новые системы международных отношений.
In particular, the multidimensional character of the crisis calls for new approaches in growth policies, social development, governance, trade and finance. В частности, разносторонний характер этого кризиса требует нового подхода к политике роста, социальному развитию, управлению, торговле и финансам.
The fundamental character of the principle of inviolability is, moreover, strongly underlined by the provisions of articles 44 and 45 of the Convention of 1961. Более того, фундаментальный характер принципа неприкосновенности решительно подчеркивается положениями статей 44 и 45 Конвенции 1961 года.
The verb "invade", because of its indefinite character, seems to us to raise many difficulties from an evidentiary point of view. Глагол "посягнуть" имеет неопределенный характер, и, как нам представляется, с ним связано много трудностей доказательного характера.
The convicted person's character, age, and social and family background; характер, возраст и социальное и семейное положение осужденного;
The complementary character of the court's jurisdiction did not mean, however, that it should be merely residual to national jurisdiction. Дополняющий характер роли суда не означает, однако, что суд должен иметь только остаточную юрисдикцию.
Furthermore, there are a number of more specific orders, many of which are of a technical character. Целый ряд других постановлений, многие из которых носят технический характер, имеют более узкую направленность.