Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
First and foremost, it is essential that each State itself decide the form, pace and character of its democratization process. Прежде всего важно, чтобы каждое государство само определяло форму, темпы и характер процесса своей демократизации.
The specific character of individual developing countries, including the social and political compulsions facing their Governments, needs to be taken into account. Особый характер отдельных развивающихся стран, включая стоящие перед их правительствами социальные и политические задачи, должен приниматься во внимание.
Other delegations recalled again the difficulties in assessing when procedures were ineffective and pointed out the essentially subjective character of the proposed criteria. Некоторые делегации вновь напомнили о трудностях оценки случаев, когда процессуальные нормы являются неэффективными, и отметили по существу субъективный характер предлагаемых критериев.
It won't be easy, but I promise you it will build character. Это нелегко, но поверьте, это закалит ваш характер.
Now, a foot has character. А у ног есть свой характер.
What has become even more disturbing in recent years is the extraterritorial character and impact of the blockade. В последние годы все большую тревогу вызывают экстерриториальный характер и последствия этой блокады.
The right to demonstrate publicly is thus political in character. Иными словами, право на публичные демонстрации приобретает политический характер.
These issues, which are both political and technical in character, are fundamental to the treaty. Эти вопросы носят и политический, и технический характер и имеют важнейшее значение для целей договора.
Third, the mandate, character and duration of peacekeeping operations should not be altered. В-третьих, ни мандаты, ни характер, ни продолжительность операций по поддержанию мира изменяться не должны.
Nevertheless, he was concerned that the Secretariat might lose its international character by limiting its activities for the sake of efficiency. Однако оратора беспокоит то, что Секретариат может утратить свой международный характер, если он в интересах повышения эффективности ограничит свою деятельность.
The financial crisis of the United Nations has reached dramatic proportions and taken on a chronic character. Финансовый кризис Организации Объединенных Наций достиг беспрецедентных масштабов и приобретает хронический характер.
And human beings, their physique and character, has not changed for thousands of years. А люди, их телосложение и характер, не менялись в течение тысячелетий.
The approach adopted by the Special Rapporteur will be global and multidimensional in character. Избранный Специальным докладчиком подход носит глобальный и многосторонний характер.
Australia recognizes the unique status and independent character of national human rights institutions that have developed in accordance with the principles annexed to United Nations General Assembly resolution 48/134. Австралия признает уникальный статус и независимый характер национальных учреждений, занимающихся правами человека, которые были созданы в соответствии с принципами, содержащимися в приложении к резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
This struggle exploits pre-existing ethnic and regional divisions and is based on the mono-ethnic character of the armies of the three countries. Участники этой борьбы используют возникшую ранее этническую и региональную разобщенность и опираются на моноэтнический характер вооруженных сил трех стран.
All this sums up the character of the transitional period which Bulgarian society is going through, as are other countries in Central and Eastern Europe. Все эти процессы обусловили характер переходного периода, который Болгария переживает одновременно с другими странами Центральной и Восточной Европы.
This is how its preventive character is verified. Именно таким образом проверяется ее предупредительный характер.
Within energy development and exploration, some activities are global in character. В рамках деятельности по освоению и разведке энергетических ресурсов некоторые мероприятия носят глобальный характер.
Since the problem is generic in character, it is shared by all countries. Поскольку эта проблема носит общий характер, она касается всех стран.
The proposed timetable should be considered as purely indicative in character. Предлагаемое расписание заседаний носит исключительно ориентировочный характер.
To confer a racial character on the caste system would create considerable political problems which could not be the Committee's intention. Придать расовый характер системе каст - значит создать значительные политические проблемы, что не может входить в намерения Комитета.
The educational system of the Azerbaijani Republic is built on national foundations and universal human values and is democratic in character. Образовательная система Азербайджанской Республики зиждется на национальной почве, общечеловеческих ценностях, носит демократический характер.
Although the Constitution does not establish a right to work, it contains a number of provisions confirming the social character of the federal State. Хотя Конституция не гарантирует право на труд, в ней содержится ряд положений, закрепляющих социальный характер федеративного государства.
One overlooks, however, how much the character of conflicts now confronting the international community has changed. При этом, однако, упускается из виду то, насколько изменился характер конфликтов, с которыми международному сообществу приходится сейчас иметь дело.
By imposing this restriction, it is possible to avoid presenting a fully-fledged budget proposal, while maintaining the biennial character of the budget cycle. Такое ограничение позволяет избежать представления полномасштабных бюджетных предложений и сохранить при этом двухгодичный характер бюджетного цикла.