Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
Others stated that it should be advisory in its character. Другие участники полагали, что его деятельность должна носить консультативный характер.
Such efforts shall be conducted in a manner that respects the dignity, international character and status of the United Nations. При осуществлении таких усилий должны уважаться достоинство, международный характер и статус Организации Объединенных Наций.
The presence of clearly audible pure tones or noise of distinct impulse character shall be stated additionally in the test report. 4.1.5 В протоколе необходимо дополнительно указать наличие отчетливо слышимых чистых тонов или шума, имеющего четко выраженный импульсный характер.
The indivisible character of human rights necessitates an integrated approach in the quest for their realization. Неделимый характер прав человека обусловливает необходимость комплексного подхода в работе по их осуществлению.
Were some detention centres of a military character? Существуют ли центры содержания под стражей, носящие военный характер?
Ms. SOROKINA (Russian Federation) said that the basic provisions of the model law should be universal in character. Г-жа СОРОКИНА (Российская Федерация) говорит, что основные положения типового закона должны иметь универсальный характер.
A great majority of the armed conflicts in the world over the past 50 years had been of a non-international character. За последние 50 лет большинство вооруженных конфликтов в мире носили немеждународный характер.
The authorities may interrupt an assembly or demonstration only if it assumes an unlawful character (Constitution, art. 25.3). Власти могут прервать собрание или манифестацию только в случае, если они принимают противозаконный характер (Конституция, статья 25.3).
The technical character of tax, much like the domain of macroeconomics, does not refer to individuals. Технический характер налогов, во многом как и сфера макроэкономики, не соотносится с индивидуумами.
Its instantaneous character is bound to affect decision-making in the political, economic and business spheres. Ее мгновенный характер неизбежно затронет процесс принятия решений в политической, экономической и деловой областях.
The Security Council should accord those measures an institutional character. Совет Безопасности должен придать этим мерам институциональный характер.
Similarly, UNHCR's own work shall, according to its Statute, be humanitarian and social and of an entirely non-political character. Равным образом деятельность УВКБ, в соответствии с его Уставом, должна носить гуманитарный, социальный и полностью неполитический характер.
He had reaffirmed the multicultural, multi-ethnic character of the nation. Он подтвердил многокультурный и многоэтнический характер нации.
This reservation, owing to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. Эта оговорка, учитывая ее неограниченную сферу действия и неопределенный характер, является неприемлемой в соответствии с международным правом.
The authorities have the right to stop a demonstration only if it has an illegal character. Власти могут прервать собрание или манифестацию только в том случае, если они принимают противозаконный характер.
This was often done by very well-organized groups, mostly with international character. Это часто совершается хорошо организованными группами, в основном имеющими международный характер.
The speed and character of the demographic transition, in turn, has profound implications for social and economic development and environmental quality. В свою очередь, скорость и характер демографического перехода имеют глубокие последствия для социально-экономического развития и качества окружающей среды.
This is all the more necessary since the movement of toxic wastes often assumes a transnational character. Это требование является еще более актуальным с учетом того, что перевозка токсичных отходов нередко носит транснациональный характер.
Our relationships with them have a humanitarian character. Наши отношения с ними носят гуманитарный характер.
But the unique character of the Compensation Commission is not only derived from the sheer number of filed claims or their astronomical asserted value. З. Вместе с тем уникальный характер Компенсационной комиссии определяется не только числом поданных претензий или их астрономическими масштабами.
The headquarters support function for the resident coordinator is increasingly taking on a multi-agency character. Функция поддержки штаб-квартир, которую выполняют координаторы-резиденты, принимает все более отчетливый межучрежденческий характер.
B. Unique character of the Tribunals В. Уникальный характер трибуналов 22 - 25 17
It has long since supported the spirit and character of the United Nations. Она всегда поддерживала принципы, определяющие дух и характер Организации.
There can be no mistaking the decidedly subpar character of the current global recovery. Не может быть ошибки, что нынешнее глобальное выздоровление носит, несомненно, слабый характер.
In the lineage system that exists in the country the character of assumed gender is similar. В рамках существующей в стране линейной системы характер предполагаемого пола является аналогичным.