Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
Regarding legal aspects, the Accord allowed the Congress of New Caledonia to pass resolutions of a legislative character. Что касается правовых аспектов, то в Соглашении конгрессу Новой Каледонии было разрешено принимать резолюции, носящие законодательный характер.
The speculative character and uncertainty of private capital often brought disastrous consequences for the countries concerned and the world economy as a whole. Спекулятивный характер и нестабильность таких финансовых средств зачастую имеют катастрофические последствия для соответствующих стран и мировой экономики в целом.
His charming personality and engaging character have constantly stimulated the work of the Conference. Его очаровательная натура и обворожительный характер постоянно стимулировали работу Конференции.
The Advisory Board will maintain a close contact with similar groups in Europe due to the global character of Internet. Учитывая глобальный характер Интернета, Консультативный совет будет поддерживать тесную связь с аналогичными группами в Европе.
EU believes that existing risks are transboundary in character and that the technologies enabling attacks on information and telecommunication systems are widely available. Европейский союз считает, что существующие риски имеют трансграничный характер и что имеется широкий доступ к технологиям, позволяющим совершать нападения на информационные и телекоммуникационные системы.
The character and nature of the informal or unorganized sector are undergoing fundamental changes. Характер и природа неформального, или неорганизованного, сектора претерпевают радикальные изменения.
In addition, the general and residual character of the draft principles was acknowledged. Кроме того, был признан общий и остаточный характер проектов принципов.
The difference lies in the level at which the illegitimate character of the distinction has to be assessed. Разница заключается в том уровне, на котором должен оцениваться законный характер проводимого различия.
The Strategic Analysis Secretariat, for its part, has been active in the country's interior and has generally maintained its civilian character. В свою очередь Секретариат по стратегическому анализу осуществляет свою деятельность внутри страны и в целом сохраняет гражданский характер.
In assessing the activities undertaken, OIOS took into account the emergency character of the operation. При оценке проведенных мероприятий УСВН учитывало чрезвычайный характер операции.
(b) Measures to assure that outsourcing will not compromise the international character and mandate of the organization. Ь) меры по обеспечению того, чтобы внешний подряд не подорвал международный характер и мандат организации.
It threatens not only individual citizens but the institutions that define and defend the character of a society. Он угрожает не только отдельным лицам, но и государственным институтам, которые определяют характер общества и отстаивают его интересы.
The scale and the character of the violence committed against women and girls in conflict situations is shocking. Масштаб и характер насилия, которому подвергаются женщины и девочки в конфликтных ситуациях, являются просто ужасающими.
Arrangements can be devised to allow for the presence of civil society representatives without altering the intergovernmental character of the meetings. В этой связи можно было бы разработать организационные меры, позволяющие представителям гражданского общества присутствовать на этих совещаниях, не изменяя при этом их межправительственный характер.
The conflict pattern in parts of Africa is regional in character. Конфликты в различных регионах Африки носят региональный характер.
The PPP approach, in other words, avoids undermining the essentially "public" character of many infrastructure projects. Иными словами, ПГЧС позволяют сохранить по сути "общественный" характер многих инфраструктурных проектов.
It definitely bears a political character and has far-reaching plans. Оно явно имеет политический характер и дальнюю направленность.
In the evening, there was a very attractive and interesting cultural programme reflecting its international character. Вечером была организована весьма привлекательная и интересная культурная программа, отражающая международный характер этого мероприятия.
Support is mainly of a financial character. Такая поддержка имеет преимущественно финансовый характер.
Clearly, the specific character and content of the unilateral act may indicate the circumstances under which revocation is possible. Представляется ясным, что конкретный характер и содержание одностороннего акта могут указывать на обстоятельства, при которых возможен отзыв.
I am referring to environmental issues, which are often global in character and need to be solved accordingly. Речь идет об экологических проблемах, которые зачастую носят глобальный характер и требуют соответствующих действий.
Mr. SCHEININ felt that it would be advisable to strengthen the normative character of the paragraph. Г-н ШЕЙНИН говорит, что было бы хорошо укрепить нормативный характер пункта.
Mr. SOLARI YRIGOYEN noted that the second sentence of the paragraph was of a clearly normative character, which was unwarranted. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН отмечает, что второе предложение пункта носит явный нормативный характер, чего быть не должно.
It should be emphasized that the fala has a different scope and character in different military units. Следует подчеркнуть, что в различных воинских частях "волна" приобрела разные масштабы и характер.
The UCP reinforced the independence and documentary character of the standby. УПО укрепляют независимый и документарный характер резервных аккредитивов.