Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
Because you are a character doesn't mean that you have character. То, что ты показываешь характер, вовсе не говорит о том, что этот характер у тебя есть.
A question was raised as to why the provision should single out services as having a possibly unique character, since a unique character could also be attributed in the case of goods or construction. Был задан вопрос, почему в данном положении требование уникального характера предъявляется лишь к услугам, поскольку товары (работы) также могут иметь уникальный характер.
However, apart from rights having a progressive character, economic, social and cultural rights are also rights of an immediate character. Однако, помимо того что соответствующие права носят постепенно реализуемый характер, экономические, социальные и культурные права являются также правами безотлагательного характера.
With regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, the determining factor should be the character of the contract or transaction. Что касается критериев определения коммерческого характера контракта или сделки, то характер контракта или сделки должен иметь определяющее значение.
CHARACTER: The term "character" has a different meaning depending on context. ХАРАКТЕР: Термин "символ" имеет различные значения в зависимости от контекста.
The Strategy, which has a voluntary character, builds on existing and commonly accepted documents from the United Nations system. Стратегия, которая носит добровольный характер, основывается на существующих и общепринятых документах системы Организации Объединенных Наций.
The character of the act in question would be the determining factor. Определяющим фактором должен являться характер действий.
Other documents clearly emphasize the character of such provisions as obligations of conduct. В других документах четко подчеркивается характер таких положений как обязательства поведения.
In addition, the character of certain rights sometimes speaks in favour of taking less specific practice into account. Кроме того, характер некоторых прав иногда говорит в пользу принятия во внимание менее конкретной практики.
The frequency, or even habitual character of the acts is not in itself enough . Повторяемость или даже привычный характер действий самих по себе не являются достаточными».
Mr. Park said that the six new draft conclusions seemed to be of a fairly general and descriptive character. Г-н Пак говорит, что шесть новых проектов выводов, как представляется, имеют довольно общий и описательный характер.
I count on the support of all parties to preserve the non-political and bicommunal character of the work of the Committee. Я рассчитываю на то, что все стороны помогут сохранить неполитический и межобщинный характер работы этого Комитета.
While such work was undertaken by many parts of the United Nations family, the Office had a special character. Такая работа ведется многими структурами системы Организации Объединенных Наций, однако деятельность Управления носит особый характер.
There is a need to develop national action plans, which take into account the multidimensional and multisectoral character of energy efficiency. Существует необходимость разработки национальных планов действий, которые учитывали бы многосторонний и многосекторальный характер энергоэффективности.
At the same time, armed elements continue to move through the camps for internally displaced persons, compromising their civilian character. В то же время вооруженные элементы продолжают перемещаться по лагерям для внутренне перемещенных лиц, компрометируя гражданский характер таких лагерей.
The multi-ethnic and multicultural character of the Republic of Macedonia necessitates the development of programmes promoting and fostering cultural pluralism. Многоэтничный и мультикультурный характер Республики Македония обуславливает необходимость развития программ, поощряющих и укрепляющих культурный плюрализм.
The human rights violations acquired an indiscriminate character during the war and resulted in the new wave of ethnic cleansing. Во время войны нарушения прав человека приобрели массовый характер и вызвали волну новых этнических чисток.
However, given the optional character of Article 41, the UK is in compliance with its requirements. Однако, поскольку статья 41 носит факультативный характер, Соединенное Королевство соблюдает ее требования.
It also reiterates its position that some of the reservations have the character of interpretive declarations and may no longer be necessary. Он также вновь повторяет свою позицию о том, что некоторые из оговорок имеют характер интерпретационной декларации, и в них уже нет необходимости.
The closed character of these groups makes the use of traditional investigative methods very difficult. Закрытый характер этих групп значительно затрудняет использование традиционных методов расследования.
The urgent character of a case needs to be substantiated. Чрезвычайный характер ситуации должен быть обоснован.
UNDP's institutional character and core strengths shape the choices we have made about our work in the future. Институциональный характер ПРООН и ее основные сильные стороны определили решения, которые мы приняли в отношении нашей работы в будущем.
The report mentions the federal character of the State party (para. 50). В докладе упоминается федеральный характер государства-участника (пункт 50).
Certain constitutional provisions recognize the Federation's multi-ethnic and multi-confessional character. В ряде конституционных положений признается многоэтнический и многоконфессиональный характер Федерации.
The character of the couple is what's important. Характер пары, вот что важно.