The registration procedure of grants, prescribed in the existing legislation is very simple and is of informational character. |
Процедура регистрации грантов, предусматриваемая действующим законодательством, весьма проста и носит уведомительный характер. |
Nevertheless, judges could decide whether to apply the law rigorously or flexibly, taking individual circumstances and character into account. |
Однако судьи могут решать строго или гибко применять закон, принимая во внимание обстоятельства и характер индивидуума. |
1 When interpreting and applying the Convention, its character of international law and the necessity to promote uniformity shall be taken into account. |
1 В толковании и применении Конвенции будет учитываться ее характер международного права и необходимость поддержания единообразия. |
The general principle of equal treatment laid down in the Constitution has a theoretical character. |
Заложенный в Конституции общий принцип равного обращения носит теоретический характер. |
The show is of educational character and it implies discussion on various aspects of men and women life and work in Montenegro. |
Передача носит просветительский характер и предполагает обсуждение различных аспектов жизни и труда мужчин и женщин в Черногории. |
Unemployment in the Republic of Serbia has a long-term, structural and transitional character. |
Безработица в Республике Сербия носит долгосрочный, структурный и переходный характер. |
Unemployment in the Czech Republic has mainly a structural character. |
Безработица в Чешской Республике носит в основном структурный характер. |
The information presented below has a conceptual and thus a general character. |
Информация, изложенная ниже, носит концептуальный, а значит общий, характер. |
It has the character of an obligation and as such it may be concluded but in accordance with the regulations governing obligations. |
Он всего лишь определяет характер обязательств, и такие договоры могут заключаться, но в соответствии с положениями, регулирующими обязательства. |
The use of the word "strategy" emphasizes its long-term, goal-oriented, and multi-stakeholder character. |
Использование слова "стратегия" подчеркивает его долгосрочный, целеориентированный и многогранный характер. |
The binding character of an indicator-based political programme and the incentive to implement it are much stronger when target values have been specified. |
Обязательный характер политической программы, основанной на показателях, в значительной мере усиливается, а действенность стимулов к ее осуществлению существенно возрастает, если определяются целевые значения. |
Despite their limitations and imperfections, international and hybrid criminal tribunals have changed the character of international justice and enhanced the global character of the rule of law. |
Несмотря на ограничения и недостатки, международные и смешанные уголовные трибуналы изменили характер международного правосудия и усилили глобальный характер господства права. |
This is very important because the character of the basic unit of international relations - the State - determines the character of the world order. |
Это имеет исключительно важное значение, поскольку характер основной ячейки международных отношений - государства - определяет характер мирового порядка. |
He stressed the innovative character of the Convention, and the global character of the problem of land degradation in the drylands. |
Оратор подчеркнул новаторский характер Конвенции и глобальный характер проблемы деградации земель в засушливых районах. |
What happened to you builds character. |
То, что случилось с тобой, создает характер, Джон. |
Mama says conflict develops the character. |
"Мама говорит, что конфликты закаляют характер". |
Wholesome education should also take into account the transcendent character of man as well as integrating learning and character formation. |
Кроме того, правильное образование должно учитывать трансцендентный характер человека, а также интеграцию обучения и формирования характера. |
The unique character of period 1 is called the trivial character. |
Единственный характер с периодом 1 называется тривиальным характером. |
With a view to the transboundary character of PM, such a percentage reduction could be non-binding in character. |
С учетом трансграничного характера переноса ТЧ такое процентное сокращение может носить необязательный характер. |
But all these qualities give it character, and this was an important aspect of the design, as the Pip-Boy is almost a character itself. |
Но все эти качества придают штучке характер, и это важный аспект дизайна, так как Pip-Boy - почти что живой персонаж. |
According to Henry, the character of Clayton Reeves did not originally have roots in Birmingham, but he incorporated his upbringing into his character's backstory. |
По словам Генри, характер Клейтона Ривза первоначально не имел корней в Бирмингеме, но он включил своё воспитание в предысторию своего персонажа. |
Furthermore, the Weyl character formula gives the character (and in particular the dimension) of this representation. |
Более того, формула Вейля для характеров даёт характер (и, в частности, размерность) этого представления. |
Natural disaster: Grave natural disaster of an exceptional character, a natural phenomenon of an exceptional, inevitable and irresistible character, a natural phenomenon of exceptional, inevitable, unforeseeable and irresistible character. |
Natural disaster: Тяжелое стихийное бедствие исключительного характера, природное явление исключительного, неизбежного и непреодолимого характера, природное явление, имеющее исключительный, неизбежный, непредсказуемый и неудержимый характер. |
Based on the qualities of leadership, character, sportsmanship, and the ideals of amateurism, the AAU Sullivan Award "goes far beyond athletic accomplishments and honors those who have shown strong moral character". |
Победитель выбирается на основании лидерских качеств, спортивного поведения и идеалов любительского спорта, таким образом приз Джеймса Салливана «выходит далеко за рамки спортивных достижений и чтит тех, кто показали сильный моральный характер». |
Because you are a character doesn't mean that you have character. |
То, что вы актер, еще не значит, что у вас есть характер. |