The character of such a segment requires further discussion by Parties recommendations. |
Характер такого сегмента требует дальнейшего обсуждения Сторонами Конвенции. |
The civilian character of the national police was reaffirmed. |
Был подтвержден гражданский характер национальной полиции. |
It will have informal character and its meetings will not require full interpretation and translation. |
Она будет носить неофициальный характер и ее совещания не будут требовать синхронного и письменного перевода в полном объеме. |
The history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. |
История Греции, а также характер греческого народа помогли нам избрать второй путь. |
The present report is of necessity preliminary in character. |
Настоящий доклад неизбежно носит предварительный характер. |
The mutually reinforcing character of the technical and political aspects of human rights promotion and protection was noted. |
Отмечался взаимоподкрепляющий характер технических и политических аспектов поощрения и защиты прав человека. |
Guatemala welcomed the self-critical character of the national report. |
Гватемала приветствовала самокритичный характер национального доклада. |
The Special Rapporteur stresses that the current worldwide character of anti-Semitism demands a global response. |
Специальный докладчик подчеркивает, что современный глобальный характер антисемитизма требует принятия мер реагирования на общемировом уровне. |
The special character of these measures involves that they are considered, decided upon and implemented without the suspect's knowing it. |
Особый характер этих мер предполагает, что процесс их рассмотрения, вынесения решения и применения осуществляется без ведома подозреваемого. |
However, in spite of this patriarchal character of Malagasy society, the wife has a right granted to her by law. |
Вместе с тем, несмотря на патриархальный характер малагасийского общества, женщина обладает правом, которое дано ей законом. |
Verification must preserve its essentially technical character. |
Контроль должен сохранять свой преимущественно технический характер. |
The Constitution states that: The Nicaraguan people shall be multi-ethnic in character... |
В Конституции говорится, что народ Никарагуа носит многоэтнический характер... |
Today, some Governments explicitly recognize the legal character of the content of the Guiding Principles. |
Правительства ряда стран уже сегодня открыто признают нормативно-правовой характер Руководящих принципов. |
The long-term objective included building a tolerant and democratic State with greater emphasis on its multicultural character. |
В долгосрочной перспективе ставится также задача построения толерантного и демократического государства, в котором будет лучше учитываться его многокультурный характер. |
The key reason why ethnically disaggregated data are needed is the heterogeneous character of minority groups. |
Основной причиной необходимости данных, дезагрегированных по этническому признаку, является неоднородный характер меньшинств. |
In conclusion, the delegation of Monaco stated that Monegasque law respected the universal, democratic and progressive character of human rights. |
В заключение делегация Монако уточнила, что в национальном законодательстве подтвержден универсальный, демократический и прогрессивный характер прав человека. |
It would thus be preferable to allude to the conditions for the lawfulness of countermeasures by simply requiring their "lawful" character. |
Поэтому было бы предпочтительным упоминать условия, касающиеся правомерности контрмер, просто указывая на их «правомерный» характер. |
The selfishness and irrationality of neo-liberal prescriptions have proven the unsustainable character of the system of economic relations imposed on our peoples by big capital. |
Эгоизм и нерациональный характер неолиберальных рецептов доказали несостоятельный характер системы экономических отношений, навязанных нашим народам крупным капиталом. |
You know, my time at Auburn really defined my character. |
Знаете, время, проведённое в Обернском университете, сформировало мой характер. |
I don't use them because I prefer to build character. |
Я сама их не использую, предпочитаю вырабатывать характер. |
Adversity has revealed the character of our country, ...to the world. |
Неприятности показали характер нашей страны... миру. |
But he had a sympathetic character and soon discovered how easy it was to make use of it. |
Но его характер вызывал у многих симпатию, и вскоре он обнаружил, как легко можно этим пользоваться. |
Well, I got to know his character pretty well during the time that we were married. |
Мне довелось довольно хорошо изучить его характер за время нашего брака. |
Y'see, the man is a character... |
Видишь, у мужика есть характер... |
Fate is capricious, and the female character unpredictable. |
Судьба капризна, а женский характер непредсказуем. |