Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
They maintained that the conflicts in Romania were inter-community rather than ethnic in character. Они утверждали, что в Румынии конфликты носят скорее межобщинный, чем этнический характер.
The innovative character of certain approaches was commended. Члены Комитета приветствовали оригинальный характер некоторых подходов.
The members of the Committee stressed the largely ethnic character of the violence characterizing the domestic situation of the State party. Члены Комитета подчеркнули в значительной степени этнический характер насилия, характеризующего внутреннюю ситуацию в государстве-участнике.
This would detract from the universal and multicultural character of the United Nations. Это подорвет универсальный и многокультурный характер Организации Объединенных Наций.
These States, representing all regions of the world, ensure a global character in our approach to today's migration issues. Эти государства, представляющие все регионы мира, обеспечивают глобальный характер нашего подхода к вопросам миграции сегодня.
So there is a kind of artificial administrative background that explains the intense character of the lifestyle. Таким образом, существуют определенные искусственные административные предпосылки, которые объясняют интенсивный характер образа жизни.
These influences give the East Timorese nation-State a distinctive character. Влияние этих трех культур придает восточнотиморскому национальному государству исключительный характер.
The character of peace-keeping operations has also changed. Характер операций по поддержанию мира также претерпел изменения.
The exclusive international character of said personnel shall always be respected. Исключительный международный характер упомянутого персонала должен уважаться всегда.
The very character of the United Nations as an international Organization, however, imposes limits to the scope of its internal law. Однако сам характер Организации Объединенных Наций как международной организации ограничивает сферу действия ее внутреннего права.
The manufacture of nuclear weapons in the Republic of Korea was assuming a threatening character. Процесс разработки ядерного оружия Республикой Корея приобретает угрожающий характер.
However, if they are laid indiscriminately, land-mines assume a different and thoroughly malignant character. Однако если эти наземные мины устанавливаются беспорядочно, они приобретают иной, чрезвычайно зловещий характер.
Poland attaches particular importance to the issue of land-mines, an issue of truly global character. Польша придает особую важность вопросу наземных мин, имеющему подлинно глобальный характер.
The multidimensional character of the United Nations is reflected in the increasing responsibilities of its organs and specialized agencies. Многосторонний характер деятельности Организации Объединенных Наций находит свое проявление в том, как возрастают обязанности ее органов и специализированных учреждений.
Draft legislation of an urgent character submitted by the Executive has priority before Congress. Конгресс в приоритетном порядке рассматривает законопроекты, представляемые исполнительной властью и имеющие неотложный характер.
The first four meetings had a regional character and hosted entrepreneurs from the Latin American EMPRETEC programmes. Первые четыре встречи носили региональный характер и в них участвовали предприниматели из латиноамериканских программ ЭМПРЕТЕК.
It would be expected that such groups would be ad hoc in character and would be time-limited. Можно предположить, что деятельность подобных групп будет носить специальный характер и быть ограниченной во времени.
Our international contacts are, of course, much wider and are of a more multilateral character. Наши международные контакты, безусловно, носят более широкий и многосторонний характер.
Slovakia, however, is of the opinion that the basic character of the CSCE should not change. Однако Словакия считает, что основной характер СБСЕ не следует менять.
But what causes great concern is the progressively official character Greek nationalistic policy is assuming. Однако прогрессирующий националистический характер официальной политики Греции должен вызывать серьезную обеспокоенность.
The official character the Greek Government has given to its policy on "northern Epirus" poses a serious threat to the Balkans. То, что греческое правительство придает официальный характер своей политике "северного Эпира", создает серьезную угрозу положению на Балканах.
I wish to draw the attention of all those present here to the fact that this draft resolution is mainly of a procedural character. Мне хотелось бы обратить внимание всех присутствующих на тот факт, что данный проект резолюции носит в основном процедурный характер.
It was equally important to ensure the impartiality and international character of operations. Важно также гарантировать непредвзятый и международный характер таких операций.
The convention should have a global character and would require the participation of a large number of States. Конвенция должна иметь универсальный характер и предполагать очень широкое участие государств.
The first was the question of the criteria by which the commercial character of a transaction should be determined. Первая - вопрос о критериях, с помощью которых следует определять коммерческий характер той или иной сделки.