Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
The view was expressed that the international organizations covered by the articles should be of an intergovernmental character. Было высказано мнение о том, что охватываемые статьями международные организации должны носить межправительственный характер.
He thus acquires the character of a national and the corresponding right to the flag State's protection. Таким образом, он приобретает характер гражданина и соответствующее право на защиту государства флага.
Law provisions have a declamatory character but they also should mediate gender policy. Положения закона носят декларативный характер, хотя они также должны содействовать осуществлению политики обеспечения гендерного равенства.
For the purposes of other legislation, retention of title could preserve its character as a title device. Для целей других областей законодательства удержание правового титула может сохранять свой характер инструмента права собственности.
This concept however is not very strong and has a rather general character. Однако связанные с этим стереотипы не очень сильны и носят скорее общий характер.
The character of unemployment in Poland did not change in the years 1998-2002. Характер занятости в Польше в 1998 - 2002 годах не изменился.
The document is among the fundamental steering and planning documentation and has a binding character. Этот документ является одним из принципиальных руководящих и плановых документов и имеет обязательный характер.
It also underscores the global character of the Initiative and will undoubtedly give new momentum to its further development. Оно также подчеркивает глобальный характер инициативы и бесспорно придаст новый стимул ее дальнейшему развитию.
A natural person may also submit a proposal for the cancellation of legal regulations that are discriminatory in character. Физическое лицо может также представить предложение об отмене правовых положений, имеющих дискриминационный характер.
This year the draft resolution has been drawn up within a new context, and thus has a special character. В этом году проект резолюции готовился в новых условиях, чем обусловлен его особый характер.
The Tribunal rejected the possibility that the invasion of Austria was defensive in character. Трибунал отверг возможность того, что вторжение в Австрию носило оборонительный характер.
We reject the view that they can be considered to be distinct from the need to acknowledge the global character of the NPT. Мы отвергаем представление о том, что их можно рассматривать в отрыве от необходимости признать глобальный характер ДНЯО.
For that reason, the fight against terrorism, given its transnational character, requires increased international cooperation. Поэтому борьба с терроризмом, учитывая ее транснациональный характер, требует усиления международного сотрудничества.
The perennial paralysis in the Conference on Disarmament appears to have assumed a permanent character. Похоже, что многолетний паралич в работе Конференции по разоружению приобрел постоянный характер.
The international character of social development required that all stakeholders, including the private sector and civil society, should participate in the process. Международный характер социального развития требует, чтобы все участвующие в нем стороны, включая частный сектор и гражданское общество, приняли участие в этом процессе.
This situation demonstrates the international character of the problem, as well as the inefficiency of existing regional settlement mechanisms. Сложившаяся ситуация подтверждает международный характер этой проблемы, а также неэффективность существующих региональных механизмов урегулирования.
Unfortunately, however, determining a person's character during an interview is a complicated matter. Но к сожалению, определить характер человека в ходе интервью является сложным делом.
All the means of communication between parties to a contract of carriage are complementary to one another and non-exclusive in character. Все средства передачи сообщений в отношениях между сторонами договора о перевозке носят дополнительный, а не исключительный характер.
The intervention of authorities in such as cases has been extremely rare and bears a preventive character. Вмешательство властей в подобных случаях крайне редки и носит превентивный характер.
Their mandate is, thus, limited in character. Their role should be of a consultative nature. Поэтому их мандат является ограниченным, и их роль должна носить консультативный характер.
Those operations must not result in restricting humanitarian access or call into question the civilian character of the population in targeted areas. Эти операции не должны приводить к ограничению гуманитарного доступа или ставить под сомнение гражданский характер населения в затронутых этой проблемой районах.
Over a period of time, those entities have developed their own unique character and organizational culture. С течением времени эти организации приобрели свой собственный уникальный характер и сформировали присущую только им культуру.
In underlining the autonomous, innovative character of the Fund, she stated that UNIFEM was vigilant in safeguarding its independent reporting. Подчеркнув независимый и новаторский характер Фонда, она заявила, что ЮНИФЕМ выступает за сохранение своей независимой системы отчетности.
It should, however, be recognized that such special accounts are of a different character. В то же время следует признать, что такие специальные счета имеют иной характер.
Community: its cohesion, stability, character, services and facilities община: ее сплоченность, стабильность, характер, услуги и имеющиеся средства;