Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
It is the capacity to share ideas which affords human beings their unique character. Она представляет собой возможность обмена идеями, что придает человеческим существам их уникальный характер.
The relationship between them is frequently of a complementary rather than a competitive character. Связь между ними зачастую имеет дополняющий, а не конкурентный характер.
Limitations and related measures should have a legally binding character. Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер.
Not so much with the character development. Ей не удается раскрыть характер героев.
Importance lies in the character and to what use you put this intelligence. Важно то, на чем основан характер, и то, как вы используете разум.
The homogenous character of the activities to be observed allows the systematic use of statistical samples and random visits with very effective results. Однородный характер мероприятий, за которыми предстоит осуществлять наблюдение, позволяет систематически и весьма эффективно использовать статистические выборки и произвольные посещения.
It was important that such instruments should become universal in character. Необходимо, чтобы эти конвенции приобрели универсальный характер.
We acknowledge to the world the unique and indivisible character of the Central American natural heritage and we take responsibility for preserving it. Мы признаем перед всем миром уникальный и неделимый характер природного достояния Центральной Америки и берем на себя ответственность за его сохранение.
Common article 3 was too vague and general to be defined as having a normative character. Общая статья З слишком расплывчата и неконкретна, вследствие чего ее нельзя рассматривать как имеющую нормативный характер.
While certain organizational irregularities were deplored, all observers present emphasized the free and honest character of the elections. Хотя, к сожалению, имели место определенные организационные недостатки, все присутствовавшие наблюдатели отметили свободный и честный характер выборов.
The solution is exceptional, as is the problem itself, being linked to a historical situation of a unique character. Как и сама проблема, которая связана с уникальной исторической ситуацией, решение имеет исключительный характер.
These draft resolutions are of a political character and in no way serve human rights. Эти проекты резолюций носят политический характер и никоим образом не служат правам человека.
A more mobile staff would better serve the needs of the Organization and would, in particular, enhance the international character of the regional commissions. Более мобильный персонал будет лучше отвечать потребностям Организации и, в частности, повысит международный характер региональных комиссий.
The technical character of the Commission must be maintained through the election of technical experts who were not subject to any political influence. Надо поддерживать технический характер Комиссии путем избрания независимых от политического влияния технических экспертов.
We should aim at ensuring its non-discriminatory character and universal adherence to it. Нам следует стремиться к тому, чтобы обеспечить ему недискриминационный характер и универсальное участие.
This does not imply that we can overlook the discriminatory character of the Treaty. Но это не означает, что мы можем игнорировать дискриминационный характер Договора.
It is constitutionally imperative to reflect the federal character of the nation through national or local facilities and institutions, etc. В соответствии с Конституцией федеральный характер государства должен быть отражен на уровне национальных или местных органов и учреждений.
In this context, review of those sanctions must be of a public character. В этой связи пересмотр таких санкций должен носить открытый характер.
We feel that the time has now come to formalize this mechanism and to give it an institutional character. Мы считаем, что сейчас пришло время придать этому механизму официальный и узаконенный характер.
This eminently social nature gives the strike a special character that makes it necessary to provide legal guarantees of its free exercise. Эта явно выраженная социальная природа забастовки придает ей особый характер, обусловливающий необходимость обеспечения правовых гарантий ее свободного осуществления.
The work of IMO is by and large scientific and technological in character. Работа ИМО в целом носит научно-технический характер.
These central responsibilities define not only the character of a State, but also its success. Эти основные обязанности определяют не только характер государства, но и являются залогом его успеха.
The nature of the foreign military presence had changed, although perceptions about the character and reasons for that change continued to differ. Характер иностранного военного присутствия в регионе изменился, хотя мнения о характере и причинах этого изменения по-прежнему различаются.
For us it has two specific connotations: one of a historic nature, another of a more recent character. Для нас он имеет два конкретных аспекта: один из них носит исторический характер, а другой связан с более недавними событиями.
Given the numerous abuses committed by such groups, as well as their illegal character, this is an imperative necessity. С учетом многочисленных правонарушений, совершаемых такими группировками, и их незаконного характера, такие действия носят императивный характер.