Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Характер

Примеры в контексте "Character - Характер"

Примеры: Character - Характер
My father says that fighting builds character. мой отец говоит, что драка оттачивет характер.
I just like to really get into character. Я просто хотел, чтобы действительно получить в характер.
I did not recognize was assigned your character. Мне не поручали распознать ваш характер.
Under the law, the correctional process in the facilities has an educational and pedagogical character. Согласно законодательству исправительный процесс в воспитательных колониях носит учебно-воспитательный характер.
Mr. LALLAH proposed replacing the words "legal quality" by "legal character". Г-н ЛАЛЛАХ предлагает заменить слова "правовое качество" на "правовой характер".
In his view, the Committee's quasi-judicial character had already been established. По его мнению, квазисудебный характер деятельности Комитета уже установлен.
While targeted sanctions against individuals clearly have a punitive character, there is no uniformity in relation to evidentiary standards and procedures. Хотя целенаправленные санкции в отношении лиц носят явно карательный характер, нет никакого единообразия в том, что касается правил и процедур доказывания.
The national character of the Global Road Safety Week will be manifested by targeted campaigns. Национальный характер Глобальной недели безопасности дорожного движения будет продемонстрирован благодаря целевым компаниям.
That totally rounds out the character. Это же совсем меняет характер моей роли.
Others... don't have my strength of character. Но у других не такой стойкий характер.
Lastly, the character and appearance of the person under interrogation should not be insulted. Наконец, нельзя подвергать оскорблениям допрашиваемое лицо за его характер и внешний вид.
It commended the fair and credible character of the vote. Он высоко оценил справедливый и вызывающий доверие характер выборов.
These changes markedly increased the French share, further reducing the multinational character of the enterprise. Эти изменения привели к заметному увеличению доли Франции, что еще более ослабило многонациональный характер предприятия.
The informal character of these processes facilitates dialogue and the exchange of information. Неофициальный характер этих процессов содействует диалогу и обмену информацией.
We stress that reform of human resources management, Administration of Justice, and procurement should reflect the international character of the Organization. Мы подчеркиваем, что реформа систем управления людскими ресурсами, отправления правосудия и закупок должна отражать международный характер Организации.
Consequently, the character of national cases varies. Следовательно, характер рассматриваемых в национальных судах дел различен.
However, the ECtHR recognizes that the remedy has an administrative rather than a judicial character. Однако ЕСПЧ признает также, что средство правовой защиты имеет скорее административный, нежели судебный характер.
There is an awareness of the long-term character of the fight against new challenges which requires a step-by-step approach. Хорошо осознается долгосрочный характер борьбы против новых вызовов, требующей поэтапного подхода.
Satellite images confirm that the scope, character and way of spreading of fires have been of intentional and artificial origin. Космические снимки подтверждают, что масштабы, характер и направления распространения пожаров имеют умышленное и искусственное происхождение.
All such agreements stipulate that no change must be made to the character of that city. Во всех таких соглашениях говорится о том, что характер этого города не должен изменяться.
The international community - including the Russian Federation, by the way - confirmed the democratic character of the referendum by recognizing Georgia's independence. Международное сообщество - включая, кстати, Российскую Федерацию - подтвердило демократический характер этого референдума, признав независимость Грузии.
He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. Он указал на то, что контрабанда детьми имеет расовый или ксенофобский характер в трех разных контекстах.
This shift was to capture accurately the substantive character and value of the activities carried out by the economists at the country level. Это изменение было призвано четко отразить основной характер и значение деятельности, осуществляемой экономистами на страновом уровне.
Both institutions are characterized by the independence - and, in principle, the primary character - of the guarantor's liability. Обязательство гаранта в этих двух правовых институтах носит независимый и первичный характер.
Some delegations mentioned that the standing character of the proposed new body might in itself stimulate or reinforce politicization or selectivity. Ряд делегаций заметили, что постоянный характер предлагаемого нового органа сам по себе может стимулировать или увеличивать политизацию или избирательность.