Concerning the efforts made to improve equitable geographical representation in the Secretariat, he stressed that the composition of the staff still did not reflect the Organization's international character. | Что касается усилий, направленных на обеспечение более справедливого географического представительства в Секретариате, то он подчеркивает, что кадровый состав по-прежнему не отражает международный характер Организации. |
A distinction should be maintained between peace-keeping and humanitarian and development activities, so as to preserve the impartial character of the latter. | Необходимо сохранить различие между деятельностью по поддержанию мира и гуманитарной деятельностью и деятельностью в целях развития, с тем чтобы сохранить беспристрастный характер последней. |
A particular focus is placed on model projects with long-term structures which emphasise participation and have, or are in the course of developing, a network character. | Особое внимание уделяется структурированным типовым проектам, рассчитанным на долгосрочную перспективу, которые ориентированы на максимально широкое число участников и имеют или будут иметь сетевой характер. |
The delivery of such an order requires, therefore, two essential conditions intimately linked, namely that the wrongful act has a continuing character and that the violated rule is still in force at the time in which the order is issued. | В этой связи принятие такого распоряжения требует удовлетворения двух неразрывно связанных существенных условий: противоправное деяние должно иметь длящийся характер, и нарушенная норма в момент принятия распоряжения должна находиться в силе». |
Submitted in Discriminatory character of the Chieftainship Act; lack of consultation with residents of the CKGR; education barriers for children from non-Tswana tribes; refugees and access to HIV therapies. | Дискриминационный характер Закона о вождях; отсутствие консультаций с жителями ЦЗК; барьеры для образования детей из племен, не относящихся к тсвана; беженцы и доступ к ВИЧ-терапии. |
The series and main character are inspired by C. S. Forester's novels about Horatio Hornblower. | Серия книг и главный персонаж вдохновлены романами С. С. Форестера о Горацио Хорнбауэре. |
And I am the Lamplighter, a character from my new board game sequel, | А я Фонарщик, персонаж из нового сиквела моей настольной игры |
The name was first used for the third film starring the character, The Adventures of Felix (released on December 14, 1919). | Под этим именем персонаж появился в третьем мультфильме, «Приключения Феликса» (англ. The Adventures of Felix), вышедшем на экраны 14 декабря 1919 года. |
Lars was also listed as the third best Tekken hero by Listas, as well as the 22nd best character in the franchise. | Ларс также был отмечен Listas как третий лучший герой Tekken, а также 22-й лучший персонаж в серии. |
If there had been a character from Mansfield Park in Colditz, she... | Если бы в фильме "Побег из замка Колдиц" был персонаж из "Мэнсфилд Парка", она... |
De Metz is a selectable player character in the 2004 videogame Wars and Warriors: Joan of Arc, is a minor character in the 1999 videogame, Age of Empires II: The Age of Kings and a major character in the 2007 PSP game Jeanne d'Arc. | Де Мец - игровой персонаж в видеоигре 2004 года Wars and Warriors: Joan of Arc, а также второстепенный персонаж в видеоигре 1999 года Age of Empires II: The Age of Kings, и главный герой игры для PSP 2007 года Jeanne d'Arc. |
In-game cutscenes tease the character's face, but never reveal it; for example, at the end of Halo: Combat Evolved, the Chief removes his helmet, but camera movement hides his head. | Например, в финальном видеоролике игры Halo: Combat Evolved главный герой снимает шлем, но камера прячет его голову, меняя ракурс. |
Park made his acting debut in the 2003 short film Dragon of Love (as the main character, Joel), which won the Best Short Film at the 2003 Hawaii International Film Festival. | Парк дебютировал в кино в 2003 году в короткометражном фильме «Дракон любви» (как главный герой Джоэл), который выиграл премию в своей категории на Международном кинофестивале на Гавайях. |
What's your character? | А кто твой герой? |
Croket The son of the Legendary Banker Burger and main character of the series. | Младший сын семейства Облонгов и главный герой сериала. |
A uniform distribution would have had each character being used about 900,000 times. | При равномерном распределении каждый символ встречался бы 900000 раз. |
Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker. | Преобразует текст в таблицу, считая меткой столбца введенный в поле символ. |
If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. | Если введенный здесь символ расположен в начале строки после разрыва строки, он будет автоматически перемещен в конец предыдущей строки. |
Move the cursor one character to the left | Переместить курсор на символ влево |
The following mask setting can be provided: if you don't know the N-th character of the password, then set the N-th checkbox of the mask and choose the mask for this character in the corresponding entry field. | Установка маски заключается в следующем - если вы не знаете N-й символ пароля, то включите N-й флажок маски и в соответствующем текстовом поле укажите маску для этого символа. |
Besides, Charlotte, the writer and the director has some say in how your character acts. | Кроме того, Шарлотта, сценарист и режиссёр дали кое-какие указания о том, как действует твоя героиня. |
I mean, the main character is a girl with a lot of tattoos named Anna. | Да, главная героиня - девушка с кучей татуировок, и её зовут Анна. |
That woman is the main character. | Это главная героиня - эта женщина. |
The reason Marilyn can't remember the line is because she doesn't believe the situation her character is in. | Причина, по которой Мэрилин не может запомнить текст, в том, что она не верит той ситуации, в которую попала её героиня. |
Broadway star Idina Menzel returns for the first time since the first season finale "Journey to Regionals", when her character, Shelby Corcoran, adopted Quinn's newborn baby, named Beth. | Бродвейская актриса Идина Мензель впервые появилась в сериале с окончания первого сезона, эпизода «Journey to Regionals», где её героиня удочерила новорождённого ребёнка Куинн Фабре (Дианна Агрон). |
While Scully gracefully moved the witch, I got into character. | Пока Скалли грациозно переставил ведьму, я вжилась в роль. |
I've got 20 pages and a good male character. | У меня есть уже двадцать страниц и мужская роль. |
In Infinite Crisis, players assumed the role of a character called "champion", each character having a set of unique abilities, battling with a team against other players or computer-controlled champions. | В Infinite Crisis игроки взяли на себя роль персонажа под названием «чемпион», каждый персонаж имел набор уникальных способностей, сражался против других игроков или компьютерных чемпионов. |
The character first appeared in the Star Trek: The Original Series episode "Space Seed" (1967), and was portrayed by Ricardo Montalbán, who reprised his role in the 1982 film Star Trek II: The Wrath of Khan. | Персонаж впервые появился в эпизоде «Космическое семя» оригинального сериала «Звёздный путь» и был сыгран Рикардо Монтальбаном, который повторил эту роль в фильме «Звёздный путь 2: Гнев Хана» в 1982 году. |
Actor Jeremy Ratchford portrays the character in a 1996 live-action Generation X television movie. | Актёр Джереми Речфорд сыграл роль Банши в телевизионном фильме 1996 года «Поколение Икс». |
Subtle problems include the skills and resource inequalities between unions, which are racial in character. | В число скрытых проблем входит проблема неравенства в квалификации и ресурсах между профсоюзами, которое является расовым по своему характеру. |
Mr. de GOUTTES expressed the view that an informal meeting could be official in character. | Г-н де ГУТТ выражает мнение, что неформальное заседание может быть по своему характеру официальным. |
The programme of advisory services and technical assistance through its multidimensional character has an essential place in the United Nations human rights activities. | Программа консультативного обслуживания и технической помощи, будучи многоплановой по своему характеру, занимает ведущее место в деятельности Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Such declarations were recognized as being different in character from treaties in that no special mechanism for denouncing them was required. | Подобные заявления признаются отличными по своему характеру от договоров в том, что не требуется никакого специального механизма для их денонсирования. |
We must continue with this reform and revitalization process, recognizing that, to a great extent, it is necessarily organizational and methodological in character. | Мы обязаны продолжать этот процесс реформ и активизации деятельности, признавая при этом, что в значительной степени эта деятельность должна быть организационной и методологической по своему характеру. |
Of course, I'm hopeful you're as interested in the character of The Cortez as we are. | Надеюсь, вам столь же интересен образ отеля "Кортез", как и нам. |
You need to get into character. | Тебе нужно войти в образ. |
Showing a certain person, the artist at the same time creates aggregated image reflecting complex character of modern women. | Изображая конкретного человека, художник вместе с тем формирует собирательный образ, раскрывающий полноту характера современной женщины. |
Ilovethecolor, andit would definitely draw attention, which is exactly what the character wants. | Цвета приятные, образ привлекает внимание, что и требуется для её героини. |
Atwood's Lady Oracle has been cited as a deliberate parody of the Triple Goddess, which subverts the figure and ultimately liberates the lead female character from the oppressive model of feminine creativity that Graves constructed. | Роман Этвуд «Мадам Оракул» интерпретируется как сознательная пародия на «Триединую богиню» Грейвса, которая выворачивает наизнанку образ «Богини» Грейвса и в конечном счёте освобождает главного женского персонажа от созданной им угнетающей модели женского творчества. |
And if her character is flawless, that means... | И если её репутация безупречна, то это значит... |
If you read your acceptance to Harvard again, you'll notice a little clause allowing them to deny your admission if your character comes under serious question. | Если ты ещё раз прочтёшь условия приёма в Гарвард, то заметишь малюсенький пункт, позволяющий им отказать тебе в приеме, если твоя репутация вызывает сомнения. |
However, where an accused has put his or her character in issue, such convictions may be introduced whether or not the accused testifies. | Однако в тех случаях, когда репутация обвиняемого ставится под вопрос, сведения о таких судимостях могут быть представлены независимо от того, дает ли обвиняемый свидетельские показания или нет. |
When a character changes factions, their home city reputation level translates into the same level of the home city of their new opposite faction race. | При смене фракции репутация, приобретенная в столице вашей исходной расы, конвертируется в репутацию в столице новой расы. Количество очков репутации при этом остается прежним. |
Due to the manner in which Argent Tournament character information is saved, reputations with Sunreavers and Silver Covenant are reset (0/3000 in Neutral) during a faction change and do not translate. | В связи с особым порядком хранения информации, связанной с Серебряным турниром, репутация среди Похитителей Солнца и Серебряного Союза при смене фракции не получает эквивалента и обнуляется (0/3000, нейтральный статус). |
He is remembered as an interesting character. | Он остался в памяти как интересная личность. |
And given his character and his past, I don't think you have anything to worry about. | Учитывая его личность и прошлое, полагаю, вам не о чем беспокоиться. |
Well today we're here to share with you a message that we have learned from a very important and special character - this leopard. | И вот сегодня мы здесь, чтобы поделиться с вами знанием, которое нам передала очень важная и особенная личность - этот леопард. |
Well, Monsignor believed that the main character was a history of two centuries ago. | Ну, Монсеньер предполагал что это была известная личность два столетия назад. |
Paolo Cremasco, the Fortuny and the Red Bacaro... A chef, even better a "character" whose name in Venice is synonymous of tradition and innovation into the sign of good eating and drinking. | Паоло Кремаско, Фортуни (Fortuny) и Ред Бакаро (Red Bacaro). Шеф-повар, можно даже сказать «Личность», чье имя в Венеции является синонимом традиций и инноваций в области правильного питания.Ресторан Фортуни (Fortuny) предлагает блюда интернациональной и местной кухни. |
That's the character for "clear". | Иероглиф, означающий "чистоту" [Цин]. |
In late 2003, at the Department of Oriental Languages Department was opened National Center for Chinese Studies, "Character" (from 2006 Confucius Institute). | В конце 2003 года на базе кафедры восточных языков факультета был открыт Республиканский центр китаеведения «Иероглиф» (с 2006 года институт имени Конфуция). |
The earliest Chinese character for "dance", appears in the oracle bones and represents a dancer holding oxtails in each hand. | Самый ранний китайский иероглиф «танцевать», написан на гадальных костях, и представляет собой танцора, держащего в руках бычьи хвосты. |
Another way to form a zì is to use the homophonic character zǐ (子) - a respectful title for a male - as the first character of the disyllabic zì. | Другой способ формирования второго имени - использование омофонического иероглифа 子 (цзы) - вежливое обращение к мужчине - как первый иероглиф двусложного zì. |
The Jung character in the word politics is the character for straight. | Иероглиф "чон" в слове политика [чончхи] означает прямоту. |
The multilingual character of Beninese society is characterized by the number of languages spoken, ethno-linguistic diversity, stratification of language use (whereby French is used officially and other languages used in other spheres of activity), and by the fact that many Beninese are polyglots. | Многоязычный тип общества Бенина характеризуется количеством языков, этно-языкового разнообразия, стратификации использования языка (где официально используется французский и другие языки, используемые в других сферах деятельности), а также тот факт, что многие бенинцы являются полиглотами. |
carat, cut, clarity, and c... and character. | караты, огранка, чистота, и... тип. |
There's a suspicious character bringing a purse in. | Тут подозрительный тип принёс кошелёк. |
This is looking character, isn't he? | Подозрительный тип, верно? |
Our innovative techniques allow us to gauge their character and performance, in order to gain the support of local populations and other groups (village authorities, elected officials, partners) in vulnerable areas most exposed to poverty and a lack of vital services. | Наши инновационные методы помогают определить тип личности и оценить их способности по привлечению внимания населения и других групп (сельские власти, выборные лица, партнеры) к проблемам самых малообеспеченных регионов, страдающих от нищеты и отсутствия жизненно важных услуг. |
Early mechanical printers were too slow to return the carriage in the time it took to process one character. | В прошлом механические печатающие устройства были слишком медленны, чтобы вернуть каретку за то время, пока они обрабатывали один знак. |
Missing terminating character'}'. | Отсутствует завершающий знак}. |
the 15th alpha-numerical character of a card number which is incremented each time a tachograph card is replaced; | 15-й буквенно-цифровой знак номера карточки, который увеличивается в каждом случае замены карточки тахографа; |
Also, the identifier must follow the same naming rules as any other label in PHP: it must contain only alphanumeric characters and underscores, and must start with a non-digit character or underscore. | Кроме того, идентификатор должен соответствовать тем же правилам именования, что и все остальные метки в РНР: содержать только буквенно-цифровые символы и знак подчеркивания, и должен начинаться с нецифры или знака подчеркивания. |
Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (?? 3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name. | Используйте в качестве подстановочного вопросительный знак (?), чтобы представить любой символ (например,?? 3*.txt отображает только текстовые файлы, третьим символом в имени файла которых является 3). |
While development is now tightly controlled in the vicinity of the Forbidden City, throughout the past century uncontrolled and sometimes politically motivated demolition and reconstruction has changed the character of the areas surrounding the Forbidden City. | Хотя в настоящее время строительные работы вблизи Запретного города жёстко контролируются, неконтролируемые и иногда политически мотивированные разрушения и реконструкции, осуществлявшиеся на протяжении всего прошлого столетия, изменили облик районов, окружающих Запретный город. |
However the Dutch landholdings remained, and the Hudson River Valley maintained a traditional Dutch character until the 1820s. | Тем не менее, голландские землевладельцы остались под британским управлением и до 1820-х годов поселения в долине реки Гудзон сохраняли облик типичный для Нидерландов. |
We do not know yet exactly what shape and character the new world order will assume, or what its manifold ramifications and full implications will be. | И у нас пока еще нет точного представления на тот счет, какой облик и характер приобретет этот новый миропорядок или же каковы будут его многогранные ответвления и все последствия. |
Mr. Mnisi (Swaziland) said that the Jekyll and Hyde character of the principle of universal jurisdiction had ignited a debate that could change the face of international law. | Г-н Мниси (Свазиленд) говорит, что присущая принципу универсальной юрисдикции противоречивость - "характер Джекила и Хайда" - положила начало полемике, которая в состоянии изменить облик международного права. |
Paris today maintains its importance, character, and charm, though its appearance is being transformed by structures such as Beaubourg and by the ambitious building program carried out under the presidency of François Mitterrand. | И сегодня Париж сохраняет всю свою важность, триумфальное величие и шарм, несмотря на то, что его облик меняется такими стройками, как Бобур и амбициозной строительной программой «Большие Проекты» (Grands Projets), осуществлявшейся во время президентства Франсуа Миттерана. |
The suggested symbol reflects the musical character of the Festival. | Предложенное решение эмблемы олицетворяет преимущественно музыкальную направленность Фестиваля. |
In that connection, she wished to emphasize the social character of the economic reforms undertaken by her country. | В этой связи она хотела бы подчеркнуть социальную направленность экономических реформ, осуществляемых в ее стране. |
We with holographic exactness learned to reproduce a writtenin or strengthened sound, saving character of acoustic environment, where a record was produced or designing a span-new environment with the descriptions set by us. | Круговая направленность и волновая природа излучателей (по сути, КАС - монополь звукового давления) дает четкое позиционирование в пространстве записанных музыкальных инструментов, формирует естественную звуковую сцену (саундстэйдж). |
It should be pursued in an effective and accountable manner, fully respecting the political nature of the Organization, as well as its universal and democratic character, consistent with the Charter. | Она должна проводиться на основе эффективности и подотчетности, в полной мере принимая во внимание политическую направленность Организации, а также ее универсальный и демократический характер согласно Уставу. |
From the early eighteenth century during Peter the Great's era, Russian art gradually loses its former almost exclusive religious orientation and takes on a distinct secular character. The style of Russian painting changes dramatically: artists begin to show visible world as three-dimensional image. |     С начала XVIII века, вместе с эпохой Петра I, русское искусство утрачивает прежнюю почти религиозную направленность и приобретает отчетливо выраженный светский характер. |
Stanislav Chekan a textured and colorful character artist, with great charm and sense of humor. | Станислав Чекан - фактурный и колоритный характерный артист, с большим обаянием и чувством юмора. |
During the 1960s Gray established himself as a successful character actor and made many appearances on British television. | В 1960-х годах Грей зарекомендовал себя как успешный характерный актёр и часто появлялся на британском телевидении. |
In the latter film, he was played by Canadian character actor Michael Wincott. | Роль самого Ротшильда в фильме сыграл канадский характерный актёр Майкл Уинкотт. |
Holmes Herbert (born Horace Edward Jenner; 30 July 1882 - 26 December 1956) was an English character actor who appeared in Hollywood films from 1915 to 1952. | Холмс Хе́рберт (англ. Holmes Herbert; 30 июля 1882 - 26 декабря 1956) - английский характерный актёр, который снимался в голливудских фильмах с 1915 по 1952 год. |
Over the coming days you'll be assessed in jazz... contemporary... character... and hip-hop. | В течении недели у вас будут джазовые танцы... современные... характерный танец... и хип-хоп. |
The final character of every line is useless. | Последняя буква в каждой строчке бесполезна. |
2.4. Number(s) and/or character(s) characterising the engine baseline emission(s) performance: | 2.4 Номер(а) и/или буква(ы), обозначающие исходный уровень выбросов из двигателя: |
Unicode strings attempted to be displayed as ANSI, that is why only the 1st character came to the ouptut stream. | Unicode-строки выводились как ANSI, в результате показывалась только первая буква строки. |
By a transfer of meaning, "the letter zyu" began to denote illegible handwriting, a mysterious character, or just scribbles. | «Буква зю» начинает обозначать неразборчивый почерк, загадочный знак или просто каракули. |
A character is a letter, a digit, a punctuation mark, interword space (one space per word). | Знаком являются буква, цифра, знак препинания, пробел между словами (один пробел после каждого слова). |
I don't have ancient character I like to take clothes off instead of put them on | У меня не античный нрав, я люблю снимать одежды, но не носить их. |
Preparation begins for the wedding, but Karandyshev immediately shows his petty and vain character. | Начинается подготовка к свадьбе, но Карандышев сразу же обнаруживает свой мелочный и честолюбивый нрав. |
The sock's got character, man. | Носок имел свой нрав, чувак. |
However his flexible character and good-natured personality make him pliable in re-education. | Однако гибкость характера и добродушный нрав делают его податливым в деле перевоспитания. |
The American Curl character is a mix of fidelity, tenderness, cheerfulness and curiosity. | А характер... Нельзя же, чтобы такое чудо имело сварливый нрав! Характер керла - смесь преданности, нежности, веселости и любопытства. |
Death isn't even a character, Axl. | Смерть даже не действующее лицо, Аксель. |
I'm the main character of my life. | В моей жизни, я - главное действующее лицо. |
You are a character in a book. | Вы действующее лицо в её книге. |
The main character of the festival though is the Nebbiolo grape. | Главное же действующее лицо фестиваля - виноград Неббиоло. |
Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. | Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |