At the same time, it was emphasized that UNHCR should maintain its humanitarian and non-political character. | В то же время было подчеркнуто, что УВКБ следует сохранять свой гуманитарный и неполитический характер. |
The character underwent a drastic change in this series, in which his powers alter and takes the name Penance, joining the Thunderbolts. | Характер Болдуина претерпел кардинальные изменения в этой серии, в которой его способности меняются и он берет имя Мученик и присоединяется к Громовержцам. |
The non-political and humanitarian character of UNHCR had been a sure guarantee for the smooth conduct of its activities, as was seen in the forty-fifth report of the Executive Committee. | Неполитический и гуманитарный характер УВКБ является твердой гарантией плавного проведения его деятельности, как это следует из 45-го доклада Исполнительного комитета. |
As far as possible, the police force will have to be professionalized in order to protect it from undue political influence and to stress its civilian, non-military character. | Полицию необходимо будет, по мере возможности, перевести на профессиональную основу, с тем чтобы защитить ее от ненужного политического влияния, а также чтобы подчеркнуть ее гражданский, невоенный характер. |
This section will take a brief look at the way the Internet is changing the character of market players and influencing three segments that are relevant to SMEs: payments, trade finance and financial information services. | В настоящем разделе кратко анализируется вопрос о том, как Интернет меняет характер поведения субъектов на рынке и влияет на три сегмента, имеющих значение для МСП: платежи, финансирование торговли и услуги по представлению финансовой информации. |
I mean, 'cause all I'm saying is, it's not his character. | Я просто хочу сказать, что его персонаж другой. |
'So, to understand the character of Iago, first you need to define a bad man.' | Итак, чтобы понять персонаж Яго, сначала нужно определить, что такое плохой человек. |
(Transcript of 2005 interview) The character first appeared in the standalone story "Fin Fang Foom" in Strange Tales #89 (Oct. 1961) and reappeared in Astonishing Tales #23-24 (April & June 1974). | Как сказал Ли в 2005 году: Персонаж впервые появился в автономной истории «Фин Фан Фум» в Strange Tales #89 (октябрь 1961) и вновь появился в Astonishing Tales #23-24 (апрель и июнь 1974). |
However, the most successful advertiser of the Martini was the fictional character James Bond. | Наиболее известный представитель коммерческого кино является вымышленный персонаж Джеймс Бонд. |
The production felt that killing off an actress of Barrymore's stature early on would be a risk but thought that it would be shocking to the audience and make them believe that no other character was safe. | Создатели картины сначала не решались убить персонаж Бэрримор, но решили, что смогут шокировать аудиторию и заставить их поверить, что никто из персонажей «Крика» не может находиться в безопасности. |
Chuck says your character isn't that good. | Чак говорит, что твой герой не очень хорош. |
I think my character might feel it. | Думаю, мой герой чувствует это. |
She's exactly like a character from "The Sopranos." | Вот именно, она как герой из "Клана Сопрано". |
Bean, the main character, is a homeless child living in the hellish streets of Rotterdam in roughly 2170 after escaping as an infant from an illegal genetic engineering laboratory. | Боб, главный герой, является бездомным ребенком, живущим на трущобных улицах Роттердама примерно в 2170 году после побега в детстве из незаконной лаборатории генетической инженерии. |
JC Denton is the player character and protagonist of the first-person role-playing video game Deus Ex and a supporting character in its sequel, Deus Ex: Invisible War. | Джей-Си Дентон - главный герой игры Deus Ex и один из ключевых персонажей игры Deus Ex: Invisible War. |
This option is not available if you chose "anchor as character". | Этот параметр недоступен, если выбран параметр "Привязать как символ". |
Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: | Эра в японском календаре, отдельный символ (возможные значения: |
If you want to insert symbols or special characters not available on your keyboard, you can click the buttons with three periods on them and select a special character from the table provided. | Для вставки специального символа, который невозможно ввести с клавиатуры, нажмите кнопку с тремя точками на ней и выберите символ из представленной таблицы. |
A spokesman for Aberdeen F.C. disputed Glasgow's claim to the character, citing the episodes "Scuse Me While I Miss The Sky" and "The Dad Who Knew Too Little". | Пресс-секретарь футбольного клуба Абердин оспорил претензии Глазго на символ, ссылаясь на эпизоды Scuse Me While I Miss The Sky и The Dad Who Knew Too Little. |
records delimiter in database (in most cases newline character). | разделитель записей (в большинстве случаев символ новой строки). |
Marny Kennedy as Taylor Fry - Taylor is the main character and protagonist. | Тейлор Фрай (Марни Кеннеди) - главная героиня. |
My character, Cricket, is such a pushover. | Моя героиня, Сверчок, такая мямля. |
In Crocodiles, the main character, Josephine Cortes, struggles with a divorce, economic problems, a difficult teenage daughter, a tyrannical mother, and low self-esteem. | В Крокодилах главная героиня, Жозефина Кортес, борется с разводом, экономическими проблемами, трудной дочерью-подростком, тираничной матерью и низкой самооценкой. |
This character is so beautiful... | Эта героиня такая красивая... |
The comedy series Little Britain features a character intended as a chav parody, Vicky Pollard. | В комедийном сериале «Маленькая Британия» есть несколько похожая на них героиня по имени Вики Поллард. |
Ollie gave it to me to help get into character. | Оливер подарил мне его, чтобы я вживалась в роль. |
The African Union, while reiterating its full support for their role, hopes that the United Nations Security Council, in the resolution that will authorize the transformation of MISCA into a United Nations peacekeeping operation, will fully recognize this role and will affirm its central character. | Африканский союз, подтверждая свою полную поддержку их роли, надеется, что Совет Безопасности в резолюции, которая санкционирует преобразование АФИСМЦАР в операцию по поддержанию мира, в полной мере признает эту роль и подтвердит ее принципиальное значение. |
Because one of them hung out with me for a week, trying to get my character down. | Один из них ошивался рядом со мной всю неделю: чтобы вжиться в роль. |
UNHCR's humanitarian character and its non-operational dimension in the early days after its creation meant that non-governmental organizations became important actors in the implementation of assistance projects for refugees and a vital link to them. | Гуманитарный характер деятельности УВКБ и тот факт, что в первые дни своего существования оно не занималось оперативной деятельностью, означали, что важная роль в осуществлении проектов по оказанию содействия беженцам и поддержании с ними жизненно важных связей была отведена неправительственным организациям. |
Right now I need to get into character. | Мне нужно вжиться в роль. |
It was noted that even if the draft comprehensive convention was complementary in character, the law of treaties would still suffice as an interpretative tool. | Было отмечено, что, даже если проект всеобъемлющей конвенции является дополнительным по своему характеру, право договоров будет по-прежнему достаточно в качестве инструмента толкования. |
However, all of those elements were of an obligatory character and by their very nature could not be considered to be norms of interpretation in any way inferior to those which preceded them. | Однако все эти элементы носят обязательный характер и по своему характеру не могут считаться нормами толкования, хоть сколько-нибудь менее важными, чем те, что им предшествовали. |
While the practices of the institutionalized standing bodies, such as the General Assembly of the United Nations, are appropriate in certain contexts, it is noted that the Meeting of States Parties would not be quite of the same character. | Хотя нормы организационно оформленных постоянных органов, таких, как Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, применимы в определенных контекстах, следует отметить, что совещания государств-участников будут несколько отличаться от них по своему характеру. |
We are of the view that these violations are of a fundamental character for the OSCE and that they should have been reflected in the wording of paragraph 22 of the draft resolution. | Мы считаем, что эти нарушения являются фундаментальными по своему характеру, если говорить об ОБСЕ, и что они должны были найти отражение в формулировке пункта 22 проекта резолюции. |
While U.S. Secretary of State, Condoleezza Rice, speaking at Sophia University in Tokyo, said, Japan has earned its honorable place among the nations of the world by its own effort and its own character. | Госсекретарь Кондолиза Райс, выступая в Университете Софии в Токио, сказала, «Япония заработала своё почетное место среди наций мира благодаря своим усилиям и своему характеру. |
I didn't want to confuse the character in my head. | Я не хотела портить образ в моей голове. |
Why do you... take on a weird character during a shoot? | Почему ты... выбрала такой причудливый образ для съёмок? |
And we also knew that her Robin Sparkles character came from a Canadian TV show, which we'd never seen... until now. | И мы также знали, что образ Робин Спарклз пришел из канадского телешоу, которого мы никогда не видели... до этого момента. |
Satan also has a rarely seen son named Damien, who, while never specifically labeled as the Antichrist, is based on the character from The Omen. | Также у Сатаны есть редко появляющийся в сериале сын по имени Дэмиен, который нигде явно не упоминается как Антихрист, однако образ которого основан на главном персонаже фильма «Омен». |
This approach was endorsed by Larisa Shepitko, according to whom the actors had to "feel the winter all the way down to their very cells" for a more reliable way of entering the character. | Этот подход был одобрен Ларисой Шепитько, по выражению которой актёры должны были «почувствовать зиму всеми клетками» для более достоверного вхождения в образ. |
There are principles of... principle here and character and responsibility. | Есть принципы того, что... просто принципы, и репутация, и ответственность. |
Your character, distinguished career and knowledge of current international affairs will surely contribute to the management and success of our work. | Ваша репутация, выдающаяся карьера и знание текущих международных дел, безусловно, будут содействовать успеху Вашей работы. |
If you read your acceptance to Harvard again, you'll notice a little clause allowing them to deny your admission if your character comes under serious question. | Если ты ещё раз прочтёшь условия приёма в Гарвард, то заметишь малюсенький пункт, позволяющий им отказать тебе в приеме, если твоя репутация вызывает сомнения. |
He's of good character? | У него хорошая репутация? |
They consider character to be of paramount importance in choosing their partners, and so my husband has gone to great lengths to assure them that our family's sordid beginnings are long since behind us, and you just stood in front of them | При выборе партнёров для них на первом месте репутация, и мой муж приложил немало усилий, чтобы убедить их - все темные дела нашей семьи остались в далеком прошлом. |
Jill, I can promise you neither Walt nor I intend to denigrate Malcolm's character. | Джилл, я могу пообещать, что ни Уолт, ни я не заинтересованы порочить личность Малкольма. |
We're going to prove that he's a reformed character. | Мы докажем, что он вырос и изменился как личность. |
The character eventually rejoins the Ultimates in his Yellowjacket identity. | Пим в конце концов воссоединяется с Ultimates используя личность Жёлтого жакета. |
Danielle stated that she had been cast as Michelle, but was given the Lisa role when the original actress was dismissed because her "personality... didn't seem to fit" the character. | Даниэль утверждала, что сначала ей дали роль Мишель, а роль Лизы получила после увольнения актрисы, из-за того, что её «личность... не подходит» персонажу. |
Smith described the character as an amoral figure who grants abilities, but leaves the choice of how to use them up to the recipient. | Харви Смит описал характер Чужого как аморальную личность, дарующую сверхъестественные способности и оставляющую их использование на усмотрение одарённого. |
That's the character for "clear". | Иероглиф, означающий "чистоту" [Цин]. |
The Japanese character dai used in this context translates as "in place of." | Японский иероглиф даи в данном контексте переводится как «вместо» или «замена». |
'But by using pinyin on computers and smartphones, people can find 'the right Chinese character without having them all on a keyboard.' | Но теперь, используя пиньинь в смартфонах и компьютерах, люди могут отыскать нужный иероглиф, не имея их всех прямо на клавиатуре. |
Further away from Meixian, the Hong Kong dialect lacks the medial, so, whereas Meixian pronounces the character 光 as, Hong Kong Hakka dialect pronounces it as, which is similar to the Hakka spoken in neighbouring Shenzhen. | Ещё дальше от Мэйсянь, в Гонконгском диалекте нет медиали, поэтому иероглиф 光 читается в Мэйсяне, а в Гонконге -, как и в соседнем Шэньчжэне. |
The character meaning rise signifies the power of fire, the character meaning fall signifies the power of water. | Иероглиф «взлет» символизирует силу огня, Иероглиф «падение» символизирует силу воды. |
I've got to check out a suspicious character. | У меня здесь один подозрительный тип. |
This character thinks he's an expert on the international situation. | Этот тип думает, что он эксперт по международной ситуации. |
So you expected Pavel, but instead came this character? | Вместо Павлика пришел вот этот тип? |
Your theory is this Clem character brings the heroin to Oxford and passes it to Jeannie Hearne who was acting as some sort of go-between for Rose. That's about the size of it, sir. | По вашей теории, этот тип Клем, привозил героин в Оксфорд, и передавал его Джинни Хёрн, которая действовала в качестве посредника Роуз. |
Quite a character, Evans. | Тот еще тип, этот Эванс. |
Early mechanical printers were too slow to return the carriage in the time it took to process one character. | В прошлом механические печатающие устройства были слишком медленны, чтобы вернуть каретку за то время, пока они обрабатывали один знак. |
(a) The character(s) identifying the country authorizing the body performing the periodic inspection and test. | а) отличительный знак страны, утвердившей орган, осуществляющий периодические проверки и испытания. |
the 15th alpha-numerical character of a card number which is incremented each time a tachograph card is replaced; | 15-й буквенно-цифровой знак номера карточки, который увеличивается в каждом случае замены карточки тахографа; |
A character is a letter, a digit, a punctuation mark, interword space (one space per word). | Знаком являются буква, цифра, знак препинания, пробел между словами (один пробел после каждого слова). |
These lines have a ' ' (hash) character in the first character position to distinguish them from data lines. | В начале этих строк ставится знак ' '(хеш), с тем чтобы отличать их от строк данных. |
The architectural character of the town was completely changed. | Архитектурный облик города был полностью изменен. |
like it's lost its moral character. | Будто теряет моральный облик. |
Warden Soffel believes a man's cell reflects a man's moral character. | Начальник Соффэл считает, что камера отражает моральный облик человека. |
In the Starman series, James Robinson revived the character, giving him a darker reimagining. | В серии комиксов о Стармене писатель Джеймс Робинсон возродил персонажа и дал ему более тёмные облик и происхождение. |
Mr. Mnisi (Swaziland) said that the Jekyll and Hyde character of the principle of universal jurisdiction had ignited a debate that could change the face of international law. | Г-н Мниси (Свазиленд) говорит, что присущая принципу универсальной юрисдикции противоречивость - "характер Джекила и Хайда" - положила начало полемике, которая в состоянии изменить облик международного права. |
The African character of the Mission should be clearly visible in all key areas, including recruitment. | Африканская направленность миссии должна быть четко отражена во всех ключевых областях, включая набор персонала. |
Therefore, a State, for example, would be in violation of article 18 of the Covenant if it only recognized the right to conscientious objection to persons who had an affiliation with an approved list of religious faiths that were found to be pacifist in character. | Поэтому, например, государство, признающее право на отказ от службы по убеждениям исключительно по признаку принадлежности к утвержденному перечню религиозных конфессий, в отношении которых установлена их пацифистская направленность, нарушает статью 18. |
But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. | Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года. |
It should be pursued in an effective and accountable manner, fully respecting the political nature of the Organization, as well as its universal and democratic character, consistent with the Charter. | Она должна проводиться на основе эффективности и подотчетности, в полной мере принимая во внимание политическую направленность Организации, а также ее универсальный и демократический характер согласно Уставу. |
From the early eighteenth century during Peter the Great's era, Russian art gradually loses its former almost exclusive religious orientation and takes on a distinct secular character. The style of Russian painting changes dramatically: artists begin to show visible world as three-dimensional image. |     С начала XVIII века, вместе с эпохой Петра I, русское искусство утрачивает прежнюю почти религиозную направленность и приобретает отчетливо выраженный светский характер. |
During the 1960s Gray established himself as a successful character actor and made many appearances on British television. | В 1960-х годах Грей зарекомендовал себя как успешный характерный актёр и часто появлялся на британском телевидении. |
Ian Hunter (13 June 1900 - 22 September 1975) was an English character actor. | Иэн Хантер (англ. Ian Hunter; 13 июня 1900 - 22 сентября 1975) - английский характерный актёр. |
Holmes Herbert (born Horace Edward Jenner; 30 July 1882 - 26 December 1956) was an English character actor who appeared in Hollywood films from 1915 to 1952. | Холмс Хе́рберт (англ. Holmes Herbert; 30 июля 1882 - 26 декабря 1956) - английский характерный актёр, который снимался в голливудских фильмах с 1915 по 1952 год. |
There are four types of clowns- a tramp, an Auguste, a whiteface and a character. | Существует 4 типа клоунов - Бродяга, Август, Белолицый и Характерный |
The typical architectural style of Berlin during the turn of the century gives each of the 47 suites and rooms its own individual character. | Характерный архитектурный стиль Берлина начала 20-го века придаёт каждому из 47 люксов и номеров свой собственный характер. |
The final character of every line is useless. | Последняя буква в каждой строчке бесполезна. |
Each character after numbers of a train means certain "thread" of a train, i.e. | Каждая буква после номера поезда означает определенную "нитку" поезда, т.е. |
Unicode strings attempted to be displayed as ANSI, that is why only the 1st character came to the ouptut stream. | Unicode-строки выводились как ANSI, в результате показывалась только первая буква строки. |
In the Encyclopedia of a Myriad of Treasures, Zhang Pu (1602-1641) described the game of laying out dominoes as pupai, although the character for pu had changed (yet retained the same pronunciation). | В Энциклопедии множества сокровищ Чжан Пу (1602-1641) описал игру в домино как пупай, хотя буква для пу была изменена (ещё сохранилось её старое произношение). |
However, every character which can occur in a URI, is permitted within an SXML name either; since an SXML name is a Scheme symbol. | Однако любая буква, которая может встречаться в Унифицированном Идентификаторе Ресурса, разрешена и в SXML-имени, т.к. SXML-имя - это символ языка программирования Схема. |
Quite a character, this young driver. | Ну и нрав у этого молодого возницы. |
You're some character, you know that? | Ну, у тебя и нрав. |
Preparation begins for the wedding, but Karandyshev immediately shows his petty and vain character. | Начинается подготовка к свадьбе, но Карандышев сразу же обнаруживает свой мелочный и честолюбивый нрав. |
The sock's got character, man. | Носок имел свой нрав, чувак. |
Don't you know, like we men each horse has its own unique character. | Разве вам не известно, что, подобно нам, людям, каждый конь уникален, у него свой характер, свой нрав? |
Death isn't even a character, Axl. | Смерть даже не действующее лицо, Аксель. |
I'm the main character of my life. | В моей жизни, я - главное действующее лицо. |
Every representative of the Ukrainian people has to understand that s/he is in the highlight, s/he is the main character, and much depends on her/his contribution. | Каждый представитель народа Украины должен понять: он в центре внимания, он - главное действующее лицо, от его вклада многое зависит. |
The main character of the festival though is the Nebbiolo grape. | Главное же действующее лицо фестиваля - виноград Неббиоло. |
Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. | Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |