| Treaties, within the Greek legal order, retain their character as international enactments and are applied as such. | Договоры в греческом праве сохраняют свой характер международных нормативных актов и применяются как таковые. |
| No, no, what football celebrates is teamwork and character, if executed properly. | Нет, нет, футбол отображает работу в команде и характер, если тщательно все выполнять. |
| With these amendments, once in force, the Convention will acquire an entirely different character of a "global" treaty potentially open for universal participation. | С этими поправками, с момента их вступления в силу, Конвенция приобретет совершенно иной характер «глобального» договора, потенциально открытого для всемирного участия. |
| For all I know, I could have a face full of character and not even know it. | Мне кажется, что можно иметь характер, даже не догадываясь об этом. |
| He said that the UNDAF reflected the work of all 22 agencies involved in Mozambique, and it was decided not to have a CCPD covering only 4 of those agencies, thereby shattering the reality of the more inclusive character of the common programming process. | Он отметил, что РПООНПР содержит информацию о работе всех 22 учреждений в Мозамбике и что было решено отказаться от ДОСП, в котором освещается деятельность лишь четырех из этих учреждений, поскольку он не позволяет отразить более всеохватный характер процесса совместной разработки и осуществления программ. |
| The video features Chieftain Mews, a character created by the band who appears in webcasts and promotional material. | В видео фигурирует Чифтан Мьюс (англ. Chieftan Mews), персонаж, придуманный музыкантами группы, который появляется в веб-трансляциях и рекламных материалах, демонстрируя содержание специального издания. |
| Every character in your dreams is actually just you. | Каждый персонаж в вашей мечты на самом деле только ты. |
| Each character also has special attacks that can be activated by pressing a certain combination of keys. | Каждый персонаж имеет особые удары, которые активируются комбинацией клавиш. |
| Although he was only onscreen for about ten minutes, his character was central. | Хотя сцена с его участием длилась всего 10 минут, его персонаж был центральным героем. |
| According to Hickman in the foreword to The Soulforge, were just settling in to the game when I turned to my good friend Terry Phillips and asked what his character was doing. | Как рассказывал Хикмэн, «еще только собирались играть, когда я повернулся к своему другу Терри Филлипсу и спросил, что делает его персонаж. |
| Actually, my character is far more disreputable. | Вообще-то, мой герой - человек с куда более сомнительной репутацией. |
| The main character is a guy just like me. | Главный герой - парень, вылитый я. |
| I seem like a positive character, but I'm really a criminal. | Я выгляжу как положительный герой, однако я настоящий преступник. |
| Though the character is generally portrayed as elderly, diminutive and homely, Scott's version of the character was markedly younger, stronger, and better looking. | Хотя герой, как правило, изображается как пожилой человек, крошечный и невзрачный, версия Скотта заметно моложе, сильнее и лучше выглядит. |
| I've just got to the bit where Prothero, that's the main central... character, has just discovered his best friend's been sleeping with his mother for the last 15 years. | Я описываю как Протеро, главный герой, выяснил, что его лучший друг спит с его матерью последние 15 лет. |
| Add" " character at the end of word and script will find all similar words. | После чего достаточно добавить символ" " к слову в запросе и скрипт найдет все слова, которые похожи на введенное слово. |
| Type the character that you want to use as a column marker. | Введите символ, который будет рассматриваться как метка столбца. |
| Once I know the group, you can choose the character inside that group by blinking again when I say the color of each letter within that group. Apparently. | После того, как я узнаю группу, ты сможешь выбрать символ внутри этой группы снова подмигнув, когда я перечислю цвет каждой буквы в этой группе кажется так. |
| HOME key goes to first non-space character. | При нажатии на клавишу НОМЕ каретка перемещается на первый не пробельный символ. |
| You can prevent a recognized character in the format string from being expanded by escaping it with a preceding backslash. If the character with a backslash is already a special sequence, you may need to also escape the backslash. | Избежать распознавания символа как форматирующего можно, если экранировать этот символ с помощью \ Если в сочетании с \ символ являееся специальным (например,), следует добавлять еще один \. |
| I mean, the main character is a girl with a lot of tattoos named Anna. | Да, главная героиня - девушка с кучей татуировок, и её зовут Анна. |
| My character, Cricket, is such a pushover. | Моя героиня, Сверчок, такая мямля. |
| But she's the main character! | Но она же главная героиня! |
| The comedy series Little Britain features a character intended as a chav parody, Vicky Pollard. | В комедийном сериале «Маленькая Британия» есть несколько похожая на них героиня по имени Вики Поллард. |
| Echikunwoke appeared as the character on Arrow during the fourth-season episode "Taken," in which Mari aided Oliver Queen and his team in rescuing his kidnapped son. | Мегалин Эчиканвоке впоследствии появилась в одном из эпизодов четвёртого сезона «Стрелы», серии «Заложник», в которой её героиня помогла Оливеру Куину спасти его маленького сына, похищенного Дэмианом Дарком. |
| You can play whatever character you want, so long as that character is the stuff of naughty brats' nightmares. | Ты можешь сыграть любую роль, какую ты хочешь до тех пор, пока это символ ночных кошмаров у детишек. |
| So I guess he needed this time, now more than ever, to get into character. | И я думаю, что сейчас это время ему было нужнее, чем когда-либо, чтобы войти в роль. |
| The episode title, "Felina", is inspired by the character Feleena from the song "El Paso" by Marty Robbins, which plays a major role during the episode. | Название эпизода, «Фелина», вдохновлено персонажем Фелиной из песни «El Paso» Марти Роббинса, которая играет важную роль в течение эпизода. |
| The episode features the show's strongest character interactions yet, as Margaret's role in the Temperance League threatens both Nucky's political and criminal enterprises as Federal Agent Van Alden applies pressure to both. | Эпизод включает пока что сильнейшие взаимодействия персонажей, когда роль Маргарет в Лиге трезвости угрожает как политическим, так и преступным организациям Наки, когда федеральный агент Ван Алден прикладывает давление к обоим.» |
| Then followed the role in the film The Night Guest (2011) by Stanislav Nazirov, where Semyon played the son of the main character Kirill. | Далее последовала роль в фильме «Ночной гость» Станислава Назирова, где Семён сыграл сына главной героини - Кирилла. |
| The non-governmental organizations may be international in character or may be locally based. | Неправительственные организации могут быть как международными, так и местными по своему характеру. |
| The argument of Costa Rica has a moral character rather than a technical or military one, and proposes a concrete action: the declaration of a week in which there should be a general effort on behalf of peace around the world. | Вносимое Коста-Рикой предложение является по своему характеру скорее моральным, чем техническим или военным, и предусматривает осуществление конкретного шага: провозглашение недели, в течение которой будут предприниматься общие усилия во имя мира во всем мире. |
| In particular, there was disagreement over whether reservations to human rights treaties were different in character from reservations to other categories of treaty. | В частности, возникли разногласия по вопросу о том, отличаются ли по своему характеру оговорки в отношении договоров по правам человека от оговорок, касающихся других видов договоров. |
| He added that, current shortcomings notwithstanding, rights of peoples had lately been brought before contemporary international tribunals, including the International Court of Justice, despite the strictly inter-State character of the contentious procedure of the latter. | Он добавил, что, несмотря на имеющиеся в настоящее время недостатки, в последние годы права народов отстаивались в современных международных судах, включая Международный Суд, даже при том, что по своему характеру процедура разрешения споров в Международном Суде является строго межгосударственной. |
| In conclusion, we believe that the standards policy, in its philosophy, its character, its objectives and its means to be translated into real change, will require a great deal of political will, commitment and perseverance. | В заключение отмечу, что мы верим, что политика стандартов по своей философии, своему характеру, своим целям и своим механизмам превращения ее в реальные перемены потребует огромной политической воли, приверженности и настойчивости. |
| Let's workshop it because I want the movie to go deeper into Belle's character. | Давайте обсудим её, потому что я хочу, чтобы фильм глубже раскрыл образ Бэлль. |
| It's called character, Joe. | Это называется образ, Джо. |
| He noted the character's design was adapted during production, and attributed her personality to the game's dialogue, voice acting, and visuals "coming together". | Он отметил, что образ персонажа менялся в процессе производства, и отнёс её личность к диалогам игры, озвучиванию и визуальным эффектам «сближения». |
| She's the highest-testing character on the show! | Да она самый высоко- рейтинговый образ в шоу! |
| Long fascinated by Francis of Assisi, Roberto Rossellini decided to create a film that placed a person of the saint's character in post-war Italy and showed what the consequences would be. | Будучи увлечённым Франциском Ассизским, Роберто Росселлини решил перенести образ этого святого во времена послевоенного Рима и показать судьбу подобного ему человека в этот период и в этом месте. |
| Your character, distinguished career and knowledge of current international affairs will surely contribute to the management and success of our work. | Ваша репутация, выдающаяся карьера и знание текущих международных дел, безусловно, будут содействовать успеху Вашей работы. |
| Because their character is questionable. | Потому что у них сомнительная репутация. |
| If that doesn't leave me without a stain on my character then I don't know what it does leave me without a stain on. | Если и после этого моя репутация запятнана,... то не знаю, что не может ее запятнать. |
| When a character changes factions, their home city reputation level translates into the same level of the home city of their new opposite faction race. | При смене фракции репутация, приобретенная в столице вашей исходной расы, конвертируется в репутацию в столице новой расы. Количество очков репутации при этом остается прежним. |
| When a character changes factions, that character's information including achievements, reputations, and items are automatically switched to those of their new faction when appropriate. | При смене фракции некоторые элементы: достижения, репутация, предметы персонажа - автоматически приводятся в соответствие с форматом новой фракции. |
| She's a complex character, Monica. | Моника - сложная и противоречивая личность. |
| The court reasoned that "any person living a life of rectitude has that right to happiness which includes a freedom from unnecessary attacks on his character, social standing or reputation." | Суд постановил, что любой человек, ведущий добродетельную, законопослушную жизнь, имеет право на счастье, включающее свободу от неоправданных нападок на его личность, социальное положение и репутацию. |
| He was a fascinating character. | Это была такая личность! |
| This was the result of a nationwide vote on airport names across the country. The events of life and the personality of Farman Salmanov formed the basis of the feature film "Risk Strategy" (1978) and the image of its main character Farid Askerov. | События жизни и личность Фармана Салманова легли в основу художественного кинофильма «Стратегия риска» (1978) и образа его главного героя - Фарида Аскерова. |
| You're valuable simply because your character is so ordinary. | Ваша личность ценна именно своей заурядностью. |
| Have you ever seen the Chinese character for "rabbit", Ian? | Ты когда-нибудь видел иероглиф в китайском слове 'кролика', Ян? |
| Another legend has it that the name comes from the fact that six daimyōs lived nearby during the Edo period, each with the kanji character for "tree" or a kind of tree in their names. | Другая легенда гласит о том, что «роппонги» - это шесть даймё, которые жили неподалёку в период Эдо, и у каждого в имени был иероглиф «дерево», или вид дерева. |
| My uncle, if he sees me writing a word in the wrong order, he would immediately chastise me and say, "You uneducated boy, don't you know how to write that character?" | Мой дядя, когда видит, как я черчу слово в неправильном порядке, он сразу меня ругает и говорит "Ты, неуч! Неужели не знаешь, как писать этот иероглиф?" |
| And each one of the Chinese names starts with the same character and that's the character for Mar meaning... | И каждое из китайских имен начинается с одного и того же иероглифа, и этот иероглиф для обозначения мар... |
| He wears traditional robes and a judge's cap or a crown which bears the character for "king" (王). | Носит традиционное японское одеяние (вафуку) и корону на голове, на которой изображен иероглиф 王 (царь). |
| I find this character as disgusting as you do. | Этот тип мне противен так же, как тебе. |
| So you expected Pavel, but instead came this character? | Вместо Павлика пришел вот этот тип? |
| Who is this Peter character? | Что за тип этот Питер? |
| What an unsavoury character with his ragga Marseillaise... | Какой жалкий тип этот Генсбур, со своей "Марсельезой" "рагга"... |
| I'd heard about this nefarious character operating at the docks. | Я прослышал, что в порту работает один скользкий тип. |
| Invalid character' ' in floating point exponent. | Недопустимый знак в порядке числа с плавающей запятой. |
| Specify the column delimiter for the source file column. You can choose comma, tab, semicolon, or another character. | Укажите разделитель столбцов для исходного столбца файла. Можно выбрать запятую, знак табуляции, точку с запятой или другой символ. |
| Invalid character' ' in hexadecimal number. | Недопустимый знак в шестнадцатеричном числе. |
| Copy the TAB character (for example) to clipboard and insert it in the application settings. However, it will appear as a square, but that will do the job. | Q20: Можно ли использовать в качестве разделителя при импорте хэшей знак табуляции или другой символ с ASCII-кодом меньше 32? |
| Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (?? 3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name. | Используйте в качестве подстановочного вопросительный знак (?), чтобы представить любой символ (например,?? 3*.txt отображает только текстовые файлы, третьим символом в имени файла которых является 3). |
| While development is now tightly controlled in the vicinity of the Forbidden City, throughout the past century uncontrolled and sometimes politically motivated demolition and reconstruction has changed the character of the areas surrounding the Forbidden City. | Хотя в настоящее время строительные работы вблизи Запретного города жёстко контролируются, неконтролируемые и иногда политически мотивированные разрушения и реконструкции, осуществлявшиеся на протяжении всего прошлого столетия, изменили облик районов, окружающих Запретный город. |
| like it's lost its moral character. | Будто теряет моральный облик. |
| However the Dutch landholdings remained, and the Hudson River Valley maintained a traditional Dutch character until the 1820s. | Тем не менее, голландские землевладельцы остались под британским управлением и до 1820-х годов поселения в долине реки Гудзон сохраняли облик типичный для Нидерландов. |
| So why not moral character, too, despite allegedly having none myself, as you so chivalrously put it? | Так почему и не моральный облик тоже, хотя якобы у меня такового нет, о чем вы так по-рыцарски упомянули? |
| While The Nemesis' design remained similar, the character itself was expanded upon, now portrayed as a tragic villain. | В то время как облик Немезиса остался похожим, сам персонаж был расширен, теперь он изображается как трагический злодей. |
| In that connection, she wished to emphasize the social character of the economic reforms undertaken by her country. | В этой связи она хотела бы подчеркнуть социальную направленность экономических реформ, осуществляемых в ее стране. |
| He welcomed the progress in Working Group II on the revision of the UNCITRAL Arbitration Rules, which would modernize the rules for arbitration proceedings while maintaining their simplicity and consent-based character. | Он приветствует прогресс в пересмотре Рабочей группой II Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с целью модернизировать нормы, регулирующие арбитражные разбирательства, сохранив при этом простоту и консенсусную направленность документа. |
| Others pointed to the abstract and general character of the report, leading in certain cases to recommendations of a general nature, as well as to the lack of a comprehensive approach to management improvement within the United Nations system. | Другие делегации указали на абстрактную и общую направленность доклада, которая обусловила в некоторых случаях общий характер рекомендаций, а также на отсутствие всеобъемлющего подхода к совершенствованию управления в системе Организации Объединенных Наций. |
| That will determine their multi-track character. | Этим и будет обусловлена их многовекторная направленность. |
| But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. | Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года. |
| He became known as a character dancer. | Он стал известен как характерный танцор. |
| Ian Hunter (13 June 1900 - 22 September 1975) was an English character actor. | Иэн Хантер (англ. Ian Hunter; 13 июня 1900 - 22 сентября 1975) - английский характерный актёр. |
| Alfred Mulock Rogers (30 June 1926 - May 1968), better known as Al Mulock or Al Mulloch, was a Canadian character actor. | Альфред Малок Роджерс (30 июня 1926 - май 1968), более известный как Эл Малок - канадский характерный актёр. |
| I'm a character actor. | Я - характерный актер. |
| Holmes Herbert (born Horace Edward Jenner; 30 July 1882 - 26 December 1956) was an English character actor who appeared in Hollywood films from 1915 to 1952. | Холмс Хе́рберт (англ. Holmes Herbert; 30 июля 1882 - 26 декабря 1956) - английский характерный актёр, который снимался в голливудских фильмах с 1915 по 1952 год. |
| The final character of every line is useless. | Последняя буква в каждой строчке бесполезна. |
| In the Encyclopedia of a Myriad of Treasures, Zhang Pu (1602-1641) described the game of laying out dominoes as pupai, although the character for pu had changed (yet retained the same pronunciation). | В Энциклопедии множества сокровищ Чжан Пу (1602-1641) описал игру в домино как пупай, хотя буква для пу была изменена (ещё сохранилось её старое произношение). |
| However, every character which can occur in a URI, is permitted within an SXML name either; since an SXML name is a Scheme symbol. | Однако любая буква, которая может встречаться в Унифицированном Идентификаторе Ресурса, разрешена и в SXML-имени, т.к. SXML-имя - это символ языка программирования Схема. |
| When the country of manufacture is not the same as the country of approval, then the manufacturer's mark shall be preceded by the character(s) identifying the country of manufacture as indicated by the distinguishing signs of motor vehicles in international traffic. | В тех случаях, когда страна изготовления не является страной утверждения, маркировочному знаку изготовителя должна(ы) предшествовать буква(ы), обозначающая(ие) страну изготовления в виде отличительного знака автомобилей, находящихся в международном движении. |
| It was used in the 18th century by Edward Lhuyd and William Pryce as phonetic character for the Cornish language. | Эта буква была использована в XVIII веке Эдвардом Ллуйдом и Вильямом Прайсом в качестве фонетического символа для корнского языка. |
| Quite a character, this young driver. | Ну и нрав у этого молодого возницы. |
| You're some character, you know that? | Ну, у тебя и нрав. |
| I don't have ancient character I like to take clothes off instead of put them on | У меня не античный нрав, я люблю снимать одежды, но не носить их. |
| The sock's got character, man. | Носок имел свой нрав, чувак. |
| Don't you know, like we men each horse has its own unique character. | Разве вам не известно, что, подобно нам, людям, каждый конь уникален, у него свой характер, свой нрав? |
| Death isn't even a character, Axl. | Смерть даже не действующее лицо, Аксель. |
| I'm the main character of my life. | В моей жизни, я - главное действующее лицо. |
| You are a character in a book. | Вы действующее лицо в её книге. |
| The main character of the festival though is the Nebbiolo grape. | Главное же действующее лицо фестиваля - виноград Неббиоло. |
| Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. | Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |