| The outcomes of the discussions of these groups are of a very technical and detailed character. | Итоги обсуждения в этих группах носят узко технический и детальный характер. |
| Fourth, participation in verification activities should have a non-discriminatory character, give equal rights and identical obligations to all States and ensure the application of the provisions of the treaty on equal terms. | В-четвертых, участие в деятельности по проверке должно носить недискриминационный характер, предполагать равенство прав и идентичность обязанностей всех государств и обеспечивать применение положений договора на равной основе. |
| After the Second World War many new laws were enacted which, although they were intended to be temporary measures, often proved to have a permanent character. | После второй мировой войны был принят целый ряд новых законов, и хотя многие из них предусматривали лишь временные меры, сам закон нередко принимал долгосрочный характер. |
| The present report to the Council accordingly addresses recent developments in respect of conscientious objection to military service and is updating in character. | Таким образом, в настоящем докладе Совету рассматриваются последние события, касающиеся отказа от военной службы по соображениям совести, и он носит характер обновленного доклада. |
| Some delegations emphasized the alternative character of the obligation, noting, for example, that the custodial State had discretion to decide which part of the obligation it would execute. | Некоторые делегации особо подчеркнули альтернативный характер этого обязательства, отметив, например, что государству, в котором предполагаемый нарушитель содержится под стражей, имеет право по своему усмотрению решать, какую часть обязательства оно будет выполнять. |
| There's a character in "west side story" named officer krupke. | В "Вестсайдской Истории" есть персонаж по имени офицер Крапке. |
| William Spanner, (who also used the last names Adams and Churchill in the first two movies), is the only character from the first two movies. | Уильям Спаннер (который также использовал фамилии Адамс и Черчилль в первых двух фильмах) - единственный персонаж который остался с первых двух фильмов. |
| Like Eternity, the character can manipulate the universe to achieve virtually any effect. | Как и Вечность персонаж может манипулировать пространством Вселенной. |
| The character is renamed Andrei Evilenko in reference to Chikatilo. | Персонаж переименован в Андрея Эвиленко со ссылкой на Андрея Чикатило. |
| What you see here is the character standing there, and there's an obstacle that we put in its way. | На этом же этапе стало ясно, какая это находка для компьютерных игр, онлайн-миров и тому подобных вещей. Смотрите, вот персонаж, перед которым мы положили препятствие. |
| That, Nelson, my character shot for adult diapers. | Мой герой, Нельсон, рекламирует подгузники для взрослых. |
| The main character is charged to find the Arms of Light, rescue the princess and his own father, and stop Dark Sol. | Главный герой отправляется в путешествие, чтобы найти Артефакты Света, спасти принцессу и своего отца и остановить Дарк Сола. |
| Well, you're a character, aren't you? | Ну, ты герой, не так ли? |
| The one who is always the main topic of yet does not appear on screen even once-an absent character. | Герой, который будет темой диалогов весь фильм, не появляясь на экране - отсутствующий герой. |
| The principal character of this series, Ryo Sakazaki, bore a resemblance in appearance and name to Ryu, as well as other aesthetic similarities to Ken, wearing an orange gi and sporting blonde hair. | Главный герой этой игры - Рё Сакадзаки - имел явное сходство в части образа как с Рю - наличие характерной каратеги оранжевого цвета, так и с Кеном - светлые волосы. |
| The ball in the center the emblem is the main character of football. | Мяч в центре эмблемы - главный символ футбола. |
| Ctrl+h: Deletes the previous character (same as backspace). | Ctrl+h: Удаляет предыдущий символ (то же самое, что и клавиша <- Backspace). |
| The following mask setting can be provided: if you don't know the N-th character of the password, then set the N-th checkbox of the mask and choose the mask for this character in the corresponding entry field. | Установка маски заключается в следующем - если вы не знаете N-й символ пароля, то включите N-й флажок маски и в соответствующем текстовом поле укажите маску для этого символа. |
| Ends the character class. Must be escaped unless it is the very first character in the class (may follow an unescaped caret) | Закрывает символьный класс. Этот символ должен быть предварен бэк- слешем, кроме тех случаев, когда стоит непосредственно в начале класса или сразу после символа ^ |
| Format - Character - Background | Формат - Символ - Фон |
| The reason Marilyn can't remember the line is because she doesn't believe the situation her character is in. | Причина, по которой Мэрилин не может запомнить текст, в том, что она не верит той ситуации, в которую попала её героиня. |
| In Tin Town the main character, a small girl Molly cannot understand why she has to move to America with her mother. | В «Tin Town» главная героиня, девочка Молли, не понимает, зачем ей нужно переезжать в Америку вместе с мамой. |
| Over the course of the first season, her character matures and builds friendships with the other outcasts who make up the glee club. | В течение первого сезона героиня взрослеет, строит дружеские отношения с остальными «изгоями», которые входят в число хористов. |
| The first mention of vampires in English literature appears in Robert Southey's monumental oriental epic poem Thalaba the Destroyer (1797), where the main character Thalaba's deceased beloved Oneiza turns into a vampire, although that occurrence is actually marginal to the story. | Первое упоминание вампиров в английской литературе появляется в «восточной» эпической поэме Роберта Саути «Талаба Уничтожитель» (1797), в котором главная героиня - покойная возлюбленная Талабы по имени Онейза превращается в вампира, хотя это явление играет незначительную роль по отношению к главному сюжету. |
| I said, "Excuse me, if I can't do the stunts, neither can the character." | Я сказала: «Извините, пожалуйста, но если я не могу выполнять трюки, то моя героиня и подавно не сможет!» |
| And I hope you found a way to make the diva's role bigger because that's the character he's most interested in, and he may ask you about it. | И, я надеюсь, вы нашли способ расширить роль дивы, потому что именно ее персонаж его больше всего интересует, и он может вас об этом спросить. |
| The character had a minor speaking role in the episode "Call of the Cutie" and a brief role as a time-keeper in the episode "The Super Speedy Cider Squeezy 6000". | У персонажа было несколько реплик в серии «Call of the Cutie» и короткая роль секунданта в серии «The Super Speedy Cider Squeezy 6000». |
| In 1998, he co-starred in Maggie as the title character's husband, Dr. Arthur Day. | В 1998 году он сыграл главную роль в сериале «Мэгги» - мужа главной героини, доктора Артура Дэя. |
| In 2012, Fletcher had a small role in horror-comedy Cockneys vs Zombies, where he played the character 'Dad Maguire'. | В 2012 году у Флетчера была маленькая роль в комедийном ужастике «Кокни против Зомби», где он играл папу Магвайера. |
| Trachtenberg also revealed that the casting of Wyatt Russell as Cooper led to the character's arrogance being toned down so that the audience is "rooting for him to learn a lesson". | Трахтенберг также заявил, что избрание Уайатта Рассела на роль Купера заставило его немного смягчить характер персонажа, чтобы зрители «болели за него, чтобы извлечь урок». |
| Bangladesh has supported and contributed to the development of mandates, which increasingly are multidimensional in character. | Бангладеш поддерживает эти мандаты, которые являются все более многогранными по своему характеру, и способствует их выработке. |
| The same lack of precision led to missions of a similar character carrying different resource requests. | Это же отсутствие точности приводит к тому, что аналогичные по своему характеру миссии обращаются с различными просьбами о выделении ресурсов. |
| Since the court's jurisdiction would be centred on crimes of considerable gravity and a widespread character, it would be important to establish the number and identity of the suspects. | Поскольку юрисдикция суда будет прежде всего распространяться на очень серьезные по своему характеру и масштабам преступления, было бы целесообразно определять число и личность подозреваемых. |
| Also recalls that the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur should have a predominantly African character and that the troops should, as far as possible, be sourced from African countries; | напоминает, что Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре по своему характеру должна быть преимущественно африканской и что войска должны быть, насколько это возможно, предоставлены африканскими странами; |
| The criminal character of terrorism is independent of whatever motivation or justification is invoked. | Терроризм преступен по своему характеру независимо от его мотивов и обоснований. |
| I'm just getting into character. | Да я просто вхожу в образ. |
| Most of all, I believe that character is destiny. | Ѕолее того, € верю в то, что образ - это судьба. |
| The idea for the Vampira character was born in 1953 when Nurmi attended choreographer Lester Horton's annual Bal Caribe Masquerade in a costume inspired by Morticia Addams in The New Yorker cartoons of Charles Addams. | Образ Вампиры появился в 1953 году, после того, как Нурми пришла на ежегодный бал-маскарад хореографа Лестера Хортона в костюме одного из персонажей комиксов Чарльза Аддамса из журнала «The New Yorker». |
| She's the highest-testing character on the show! | Да она самый высоко- рейтинговый образ в шоу! |
| IZE said "the young mysterious thief character with light moves but serious business came to life with Taemin's performance." | Издательство IZE охарактеризовало сингл так: «Это молодой, таинственный образ с лёгкими движениями, но серьёзный бизнес обрёл жизнь вместе с выступлением Тхэмина». |
| He's all about integrity and character. | Честность и репутация для него - превыше всего. |
| Your character, distinguished career and knowledge of current international affairs will surely contribute to the management and success of our work. | Ваша репутация, выдающаяся карьера и знание текущих международных дел, безусловно, будут содействовать успеху Вашей работы. |
| He's of good character? | У него хорошая репутация? |
| When a character changes factions, their home city reputation level translates into the same level of the home city of their new opposite faction race. | При смене фракции репутация, приобретенная в столице вашей исходной расы, конвертируется в репутацию в столице новой расы. Количество очков репутации при этом остается прежним. |
| Character is the central issue in this campaign. | Ключевая проблема вашей кампании - репутация. |
| In 1956, DC Comics reinvented the Flash character, giving him a new costume, name, and background. | В 1956 году DC Comics заново открыли персонажа Флэша, дав ему новую личность, имя и костюм. |
| Danielle stated that she had been cast as Michelle, but was given the Lisa role when the original actress was dismissed because her "personality... didn't seem to fit" the character. | Даниэль утверждала, что сначала ей дали роль Мишель, а роль Лизы получила после увольнения актрисы, из-за того, что её «личность... не подходит» персонажу. |
| Character defines personality, and in that department, your cup runneth over, little man. | Характер определяет личность, и в этом смысле, ваша чаша переполнена маленький человек |
| That Berzerko character must have grabbed him. | Наверняка личность Берцерко схватил его. |
| The law also stipulates that publishers may not disclose in their material any information directly or indirectly referring to the character of a juvenile declared to be an injured party, without the consent of the juvenile himself or his legal representative. | Законом также предусмотрено, что редакция не вправе разглашать в сообщениях и материалах сведения, указывающие на личность несовершеннолетнего, признанного потерпевшим, без его согласия или согласия его законного представителя. |
| What is it, like a Chinese character or something? | Что это, иероглиф или что-то в этом роде? |
| I find the Chinese character suspicious, don't you? | Я нахожу этот иероглиф подозрительным. |
| The earliest Chinese character for "dance", appears in the oracle bones and represents a dancer holding oxtails in each hand. | Самый ранний китайский иероглиф «танцевать», написан на гадальных костях, и представляет собой танцора, держащего в руках бычьи хвосты. |
| The second character of this title is another early example of using Chinese characters to represent Vietnamese native words, although which word it represents is still debated. | Второй иероглиф в этом названии является другим древним примером приспособления китайской иероглифики к вьетнамскому языку, хотя слово, которое оно обозначает, неизвестно. |
| The character meaning rise signifies the power of fire, the character meaning fall signifies the power of water. | Иероглиф «взлет» символизирует силу огня, Иероглиф «падение» символизирует силу воды. |
| Simpson. what a character he was. | Мистер Симпсон - ну и тип он был! |
| This character thinks he's an expert on the international situation. | Этот тип думает, что он эксперт по международной ситуации. |
| The multilingual character of Beninese society is characterized by the number of languages spoken, ethno-linguistic diversity, stratification of language use (whereby French is used officially and other languages used in other spheres of activity), and by the fact that many Beninese are polyglots. | Многоязычный тип общества Бенина характеризуется количеством языков, этно-языкового разнообразия, стратификации использования языка (где официально используется французский и другие языки, используемые в других сферах деятельности), а также тот факт, что многие бенинцы являются полиглотами. |
| Who is this Peter character? | Что за тип этот Питер? |
| He was a poet who invented a whole type of literary character: | Это поэт который создал целый тип литературного персонажа: |
| You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs. | При сортировке абзацев можно также указать некоторый символ или знак табуляции в качестве разделителя. |
| An approval code shall be assigned to each type approved. Its first character shall indicate the series of amendments at the time of issue of the approval. | 2.4.2 Каждому официально утвержденному типу присваивают код официального утверждения, первый знак которого указывает на серию поправок, действующую в момент предоставления официального утверждения. |
| Copy the TAB character (for example) to clipboard and insert it in the application settings. However, it will appear as a square, but that will do the job. | Q20: Можно ли использовать в качестве разделителя при импорте хэшей знак табуляции или другой символ с ASCII-кодом меньше 32? |
| See paragraphs 3.3.2. and 12.2.3. of this Regulation for details an alphabetical character assigned according to Table 3 of this Annex should accompany the approval number, to distinguish between the set of requirements applicable to the vehicle. | Более подробно см. пункты 3.3.2 и 12.2.3 настоящих Правил для проведения различия между наборами требований, применимых к данному транспортному средству, номер официального утверждения должен содержать буквенный знак, выбираемый в соответствии с таблицей 3 настоящего приложения. |
| A phonogram is a grapheme (written character) which represents a phoneme (speech sound) or combination of phonemes, such as the letters of the Latin alphabet or the Japanese kana. | Фонограмма (звуковой знак) - графема, соответствующая фонеме или комбинации фонем, например, как буквы латинского алфавита или японского кана. |
| Finally, cities began changing their character. | Города этого периода начали менять свой облик. |
| We're losing our dignity and human character. | Мы теряем достоинство и человеческий облик. |
| Previous convictions in another State cannot be introduced in evidence in domestic criminal proceedings, unless the good moral character of the defendant is an issue, as in corruption cases. | Информация о прежних судимостях в другом государстве не может представляться в качестве доказательства в ходе внутреннего судебного разбирательства, если только под сомнение не ставится хороший моральный облик обвиняемого, как например, в случаях коррупции. |
| Warden Soffel believes a man's cell reflects a man's moral character. | Начальник Соффэл считает, что камера отражает моральный облик человека. |
| He is, the character of football. | Так и есть, моральный облик футбола. |
| The international community and UNHCR must act to preserve the humanitarian and civilian character of the camps. | Международному сообществу и УВКБ необходимо действовать, с тем чтобы сохранить гуманитарную и гражданскую направленность лагерей. |
| The hybrid nature, which allowed for the African character of the mission, was the only form acceptable to the host Government. | Смешанный характер миссии, который позволил придать ей «африканскую направленность», был единственной формой, приемлемой для правительства принимающей страны. |
| Thus central discussions on implementation have changed in character, from being focussed on how to meet the challenges to a more critical focus on holding States Parties accountable to their legal and political obligations. | Таким образом, центральные дискуссий по вопросам осуществления сменили свою направленность с поиска решений для имеющихся проблем на более предметное изучение путей обеспечения ответственности государств-участников за выполнение свои юридических и политических обязательств. |
| But such intent, purpose and action does not remove the aggressive character of the German declaration of war of 11 December 1941. | Но такая направленность, цель и характер действий Соединенных Штатов не меняют агрессивного характера объявления войны, сделанного Германией 11 декабря 1941 года. |
| Democratic critics denounce the partisan character of the laws that have been passed and they see a clear objective of influencing the 2012 results in key States. | Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах. |
| He became known as a character dancer. | Он стал известен как характерный танцор. |
| Stanislav Chekan a textured and colorful character artist, with great charm and sense of humor. | Станислав Чекан - фактурный и колоритный характерный артист, с большим обаянием и чувством юмора. |
| During the 1960s Gray established himself as a successful character actor and made many appearances on British television. | В 1960-х годах Грей зарекомендовал себя как успешный характерный актёр и часто появлялся на британском телевидении. |
| Holmes Herbert (born Horace Edward Jenner; 30 July 1882 - 26 December 1956) was an English character actor who appeared in Hollywood films from 1915 to 1952. | Холмс Хе́рберт (англ. Holmes Herbert; 30 июля 1882 - 26 декабря 1956) - английский характерный актёр, который снимался в голливудских фильмах с 1915 по 1952 год. |
| There are four types of clowns- a tramp, an Auguste, a whiteface and a character. | Существует 4 типа клоунов - Бродяга, Август, Белолицый и Характерный |
| The final character of every line is useless. | Последняя буква в каждой строчке бесполезна. |
| Each character after numbers of a train means certain "thread" of a train, i.e. | Каждая буква после номера поезда означает определенную "нитку" поезда, т.е. |
| When the country of manufacture is not the same as the country of approval, then the manufacturer's mark shall be preceded by the character(s) identifying the country of manufacture as indicated by the distinguishing signs of motor vehicles in international traffic. | В тех случаях, когда страна изготовления не является страной утверждения, маркировочному знаку изготовителя должна(ы) предшествовать буква(ы), обозначающая(ие) страну изготовления в виде отличительного знака автомобилей, находящихся в международном движении. |
| It's not a Chinese character or Japanese or Korean. | Это не китайская, не японская и не корейская буква. |
| A lowercase insular g (ᵹ) was added in version 4.1 as part of the Phonetic Extensions block because of its use in Irish linguistics as a phonetic character for. | Малая островная буква g (ᵹ) была добавлена в версии 4.1 как часть Phonetic Extensions block, поскольку ирландские языковеды используют её для обозначения звука. |
| Quite a character, this young driver. | Ну и нрав у этого молодого возницы. |
| I don't have ancient character I like to take clothes off instead of put them on | У меня не античный нрав, я люблю снимать одежды, но не носить их. |
| Preparation begins for the wedding, but Karandyshev immediately shows his petty and vain character. | Начинается подготовка к свадьбе, но Карандышев сразу же обнаруживает свой мелочный и честолюбивый нрав. |
| The spouse is of good character; | с) супруг(а) должен(должна) иметь хороший нрав; |
| Don't you know, like we men each horse has its own unique character. | Разве вам не известно, что, подобно нам, людям, каждый конь уникален, у него свой характер, свой нрав? |
| Death isn't even a character, Axl. | Смерть даже не действующее лицо, Аксель. |
| You are a character in a book. | Вы действующее лицо в её книге. |
| Every representative of the Ukrainian people has to understand that s/he is in the highlight, s/he is the main character, and much depends on her/his contribution. | Каждый представитель народа Украины должен понять: он в центре внимания, он - главное действующее лицо, от его вклада многое зависит. |
| The main character of the festival though is the Nebbiolo grape. | Главное же действующее лицо фестиваля - виноград Неббиоло. |
| Freire denounced the "banking style" of education in which the teacher becomes a character who narrates "education" to her or his students, patiently listening, turning students into receptacles to be filled by the teacher. | Фрейре осуждал "банковский стиль" образования, в котором учитель превращается в действующее лицо, излагающее содержание "образования" своим терпеливо слушающим ученикам, и, таким образом, ученики являются сосудами, наполняемыми учителем. |