It establishes character, habeas corpus. |
Это характеризует Марли как личность, хабеас корпус. |
In the fifth grade, we teach character. |
В пятом классе мы учим тому, что такое личность. |
Jill, I can promise you neither Walt nor I intend to denigrate Malcolm's character. |
Джилл, я могу пообещать, что ни Уолт, ни я не заинтересованы порочить личность Малкольма. |
Frankly, reneging like this really calls into question your character. |
Откровенно говоря, такое недержание своего слова ставит под вопрос твою личность. |
We're going to prove that he's a reformed character. |
Мы докажем, что он вырос и изменился как личность. |
Your father is such a powerful, imposing character that you're terrified he'll crush you. |
Ваш отец - это такая сильная и внушительная личность, что бы напуганы, что он может сокрушить вас. |
Dear public, bow to the largest character of our history. |
"Дорогие зрители, встречайте величайшую личность в нашей истории". |
He is remembered as an interesting character. |
Он остался в памяти как интересная личность. |
We must investigate new ways to live together in society that will respect the character of each individual. |
Мы должны изучить новые формы сосуществования в рамках общества, где личность каждого будет уважаться. |
Be a character based on conventional morality, dependent on life. |
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить. |
And given his character and his past, I don't think you have anything to worry about. |
Учитывая его личность и прошлое, полагаю, вам не о чем беспокоиться. |
Nobody breaks character on these sites. |
Никто не раскрывает личность на этих сайтах. |
Andre Allen is the most pathetic character in cinema today. |
Андре Аллен - самая жалкая личность в мире кино. |
I have 125 affidavits here, each one of them a testament to my client's strong character and the community's reliance on him. |
У меня здесь 125 показаний, и в каждом говорится, что мой клиент сильная личность и опора общества. |
Like this character. Remember these guys? |
Как эта личность. Помните этих парней? |
Well today we're here to share with you a message that we have learned from a very important and special character - this leopard. |
И вот сегодня мы здесь, чтобы поделиться с вами знанием, которое нам передала очень важная и особенная личность - этот леопард. |
She's a complex character, Monica. |
Моника - сложная и противоречивая личность. |
And I look forward to one day when I wake up, come here and find you with character. |
И надеюсь дожить до того дня когда я проснусь, приду сюда и увижу в тебе личность. |
Your Honour, my learned colleague cannot call the accused to the box and then object to me asking questions relating to motive and character. |
Ваша честь, моя коллега не может вызвать обвиняемую для показаний, а потом протестовать, когда я задаю вопросы характеризующие мотив и личность. |
I'm not really sure whether to base it on some real character. |
Должна ли это быть реальная личность? |
The Director General of National Security may, however, issue permits to purchase and bear firearms, mainly for hunting purposes, to persons whose character is unassailable. |
Однако генеральный директор Национальной службы безопасности может выдавать разрешения на приобретение и хранение огнестрельного оружия, главным образом для целей охоты, тем лицам, личность которых не вызывает никаких подозрений. |
Elliott O'Donnell, writing in his introduction to the trial transcript, described Webster as "not merely savage, savage and shocking... but the grimmest of grim personalities, a character so uniquely sinister and barbaric as to be hardly human". |
Элиот О'Доннелл во вступлении к расшифровке судебных записей описал Вебстер как «не только жестокую, свирепую и шокирующую... но мрачнейшую из мрачных персонажей, личность настолько зловещую и варварскую, что трудно воспринимать её как человеческую». |
His personal character commanded the highest esteem, agreeing with the motto which he adopted - Bene facere et vera dicere, "Do well, and tell the truth". |
Его личность вызывала самое высокое уважение, как и выбранный им девиз: «Поступай хорошо и говори правду» (фр. Bene facere et vera dicere). |
The character of the person nominated by our country to the post testifies to the importance that Russia attaches to its responsibilities as Chair of the Kimberly Process. |
О большом значении, которое российская сторона придает исполнению обязанностей Председателя Кимберлийского процесса, говорит и личность человека, выдвинутого нашей страной на этот пост. |
"The differences between name and character"... |
"Как имя не подходит под личность..." |