| It establishes character, habeas corpus. | Это характеризует Марли как личность, хабеас корпус. |
| In the fifth grade, we teach character. | В пятом классе мы учим тому, что такое личность. |
| Jill, I can promise you neither Walt nor I intend to denigrate Malcolm's character. | Джилл, я могу пообещать, что ни Уолт, ни я не заинтересованы порочить личность Малкольма. |
| Frankly, reneging like this really calls into question your character. | Откровенно говоря, такое недержание своего слова ставит под вопрос твою личность. |
| We're going to prove that he's a reformed character. | Мы докажем, что он вырос и изменился как личность. |
| Your father is such a powerful, imposing character that you're terrified he'll crush you. | Ваш отец - это такая сильная и внушительная личность, что бы напуганы, что он может сокрушить вас. |
| Dear public, bow to the largest character of our history. | "Дорогие зрители, встречайте величайшую личность в нашей истории". |
| He is remembered as an interesting character. | Он остался в памяти как интересная личность. |
| We must investigate new ways to live together in society that will respect the character of each individual. | Мы должны изучить новые формы сосуществования в рамках общества, где личность каждого будет уважаться. |
| Be a character based on conventional morality, dependent on life. | Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить. |
| And given his character and his past, I don't think you have anything to worry about. | Учитывая его личность и прошлое, полагаю, вам не о чем беспокоиться. |
| Nobody breaks character on these sites. | Никто не раскрывает личность на этих сайтах. |
| Andre Allen is the most pathetic character in cinema today. | Андре Аллен - самая жалкая личность в мире кино. |
| I have 125 affidavits here, each one of them a testament to my client's strong character and the community's reliance on him. | У меня здесь 125 показаний, и в каждом говорится, что мой клиент сильная личность и опора общества. |
| Like this character. Remember these guys? | Как эта личность. Помните этих парней? |
| Well today we're here to share with you a message that we have learned from a very important and special character - this leopard. | И вот сегодня мы здесь, чтобы поделиться с вами знанием, которое нам передала очень важная и особенная личность - этот леопард. |
| She's a complex character, Monica. | Моника - сложная и противоречивая личность. |
| And I look forward to one day when I wake up, come here and find you with character. | И надеюсь дожить до того дня когда я проснусь, приду сюда и увижу в тебе личность. |
| Your Honour, my learned colleague cannot call the accused to the box and then object to me asking questions relating to motive and character. | Ваша честь, моя коллега не может вызвать обвиняемую для показаний, а потом протестовать, когда я задаю вопросы характеризующие мотив и личность. |
| I'm not really sure whether to base it on some real character. | Должна ли это быть реальная личность? |
| The Director General of National Security may, however, issue permits to purchase and bear firearms, mainly for hunting purposes, to persons whose character is unassailable. | Однако генеральный директор Национальной службы безопасности может выдавать разрешения на приобретение и хранение огнестрельного оружия, главным образом для целей охоты, тем лицам, личность которых не вызывает никаких подозрений. |
| Elliott O'Donnell, writing in his introduction to the trial transcript, described Webster as "not merely savage, savage and shocking... but the grimmest of grim personalities, a character so uniquely sinister and barbaric as to be hardly human". | Элиот О'Доннелл во вступлении к расшифровке судебных записей описал Вебстер как «не только жестокую, свирепую и шокирующую... но мрачнейшую из мрачных персонажей, личность настолько зловещую и варварскую, что трудно воспринимать её как человеческую». |
| His personal character commanded the highest esteem, agreeing with the motto which he adopted - Bene facere et vera dicere, "Do well, and tell the truth". | Его личность вызывала самое высокое уважение, как и выбранный им девиз: «Поступай хорошо и говори правду» (фр. Bene facere et vera dicere). |
| The character of the person nominated by our country to the post testifies to the importance that Russia attaches to its responsibilities as Chair of the Kimberly Process. | О большом значении, которое российская сторона придает исполнению обязанностей Председателя Кимберлийского процесса, говорит и личность человека, выдвинутого нашей страной на этот пост. |
| "The differences between name and character"... | "Как имя не подходит под личность..." |