He was repeatedly described by contemporaries as arrogant, believing himself to be a skilled leader and orator as well as having proper revolutionary character. |
Современники неоднократно описывали его как высокомерного человека, убеждённо считающего себя опытным руководителем и оратором, а также имеющего твёрдый революционный характер. |
Beautiful head, qualitative anatomy, rich coat, splendid character and temperament are marvelously united in this dog which makes him a first-rate reproducer. |
В Зевсе удивительно сочетается красивая голова, качественная анатомия, богатая шерсть, замечательный характер и темперамент, что делает его великолепным производителем. |
Moreover, the group, as they put it, keeps the character - it stays irreconcilable to the unfriendly reality. |
Кроме того, группа, что называется, выдерживает характер - остается непримиримой по отношению к неприветливой действительности. |
Bryan Cranston, who portrays Walter White, stated With his music, Dave Porter has created another character for Breaking Bad. |
Брайан Крэнстон, игравший в сериале одного из главных героев Уолтера Уайта, сказал Со своей музыкой, Дэйв Портер создаёт другой характер для Breaking Bad. |
The Sorenson character was written out at the start of season nine, at Schroder's request; he wanted to spend more time with his family. |
Характер Соренсона убирают в начале девятого сезона по просьбе Шрёдера, который хотел проводить больше времени со своей семьей в штате Монтана. |
And the entry of big-box stores into a community crushes long-established retailers, often traumatically transforming their character. |
Также появление крупных супермаркетов приводит к исчезновению других розничных торговцев, часто полностью изменяя характер целых районов. |
But if its potential for social development is to be fully realized, it is essential that its character as a public space be preserved. |
Однако для того, чтобы полностью реализовать его потенциальные возможности в области социального развития, необходимо сохранить его характер как общественного пространства. |
The Seminar calls for recognition of the multilingual, polyethnic character of the Latin American nations and requests States to tailor their teaching systems accordingly. |
Семинар призывает признать многоязычный и полиэтнический характер латиноамериканских наций и обращается к государствам с призывом внести с учетом этого признания соответствующие изменения в свои системы образования. |
We will never be able to forget the perversity of those actions, their criminal character or the affront they tried to inflict upon this great nation. |
Мы никогда не сможем забыть жестокость этих действий, их преступный характер и стремление тех, кто их задумал и осуществил, унизить эту великую нацию. |
The MYFF acknowledges the importance of a sustained increase in the level of regular resources as a key constituent of the character and operations of multilateral organizations. |
В контексте концепции многолетних рамок финансирования признается важная роль стабильного увеличения объема регулярных ресурсов в качестве одного из ключевых элементов, определяющих характер и функционирование многосторонних организаций. |
It also said that in cases of foreign applicants the bank made an evaluation taking into account whether the connection to Denmark had a temporary character. |
Банк указал также, что при получении заявлений от иностранцев он изучает заявления с целью установления, носит ли связь просителя с Данией временный характер. |
The timber, through its individual charm and style, gives the objects the unique, elegant character. |
Этот материал придаёт объектам тёплый характер и элегантный вид. Обладает своим естественным обоянием и стилем. |
In the course of his adventures he becomes an actor portraying "Scaramouche" (a roguish buffoon character in the commedia dell'arte). |
В ходе своих приключений он становится актёром под маской «Скарамуш» (также называется Scaramuccia, характер - лукавый шут в комедии дель арте). |
Some fingerprints and a few odd circumstances can't wipe out a woman's heart and character as if they'd never existed. |
Отпечатки пальцев и неясные обстоятельства,... не могут стереть сердце женщины и её характер, как будто они никогда и не существовали. |
Another problem with regard to draft article 4 was that it did not reflect the near-sacred character of nationality. |
Другое неудобство, связанное со статьей 4, состоит в том, что она не отражает квазисвященный характер гражданства. |
The NAC thus confirms the binding character of its principles and the need for the Constitution to be bound by it. |
Таким образом, положения НХД закрепляют обязательный характер изложенных в ней принципов и необходимость приведения в соответствие с ними Конституции страны. |
The non-binding character of this and several other plans gives rise to doubts whether they can be promptly and effectively implemented in a comprehensive manner. |
Необязательный характер этого и нескольких других планов ставит под сомнение вопрос о том, можно ли их осуществить быстро и эффективно всеобъемлющим образом. |
It is therefore a clear-cut case of challenge to a civil right, whose principal feature is its asset-related character. |
Таким образом, в данном случае речь идет именно об оспаривании его гражданского права, ибо его главный аспект носит имущественный характер. |
The intentional character and symbolic significance of burials prior to 30,000 years ago, especially those of Neanderthals, remain the subject of intense debate. |
Намеренный характер и символическая значимость захоронений, датируемых ранее 30000 лет, особенно захоронений неандертальцев, остается предметом интенсивных дебатов. |
In his discussions with Governments and all parties to conflict, the Special Representative stresses the humanitarian character of his missions. |
Во время обсуждений с сотрудниками органов государственного управления и представителями всех сторон в конфликтах Специальный представитель подчеркивал гуманитарный характер своих миссий. |
Subparagraphs (b) and (c) contain conjugations of the verb "to make" and this strengthens their character of progressive realization. |
В подпунктах Ь) и с) используются грамматические формы глагола "сделать", что подчеркивает постепенный характер выполнения указанного обязательства. |
Nevertheless, in view of the residual character of the draft articles, the model-law option appeared to be unsuitable. |
Однако в связи с тем, что проекты статей носят остаточный характер, вариант разработки типового закона, судя по всему, непригоден. |
In this context, the undifferentiating character of most housing policies respond imperfectly to this structural inequality and allow discriminatory practices to flourish. |
В этой связи недифференцированный характер большинства видов жилищной политики не является адекватным ответом на такое структурное неравенство и создает возможности для процветания дискриминационных методов. |
It is often difficult to distinguish between activities which have a preparatory or auxiliary character and those which have not. |
Часто трудно провести различие между деятельностью, имеющей подготовительный или вспомогательный характер и не имеющей такого характера. |
One of the significant innovations of the PNDH-3 lies in its cross-cutting approach to human rights, thereby affirming their indivisible and interdependent character. |
НППЧ-3 отличает такое важное новшество как сквозной подход к правам человека, что подчеркивает их неделимый и взаимозависимый характер. |