Английский - русский
Перевод слова Character
Вариант перевода Своему характеру

Примеры в контексте "Character - Своему характеру"

Примеры: Character - Своему характеру
Subtle problems include the skills and resource inequalities between unions, which are racial in character. В число скрытых проблем входит проблема неравенства в квалификации и ресурсах между профсоюзами, которое является расовым по своему характеру.
The threats we face today are global in character and therefore need global solutions. Угрозы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, являются глобальными по своему характеру и поэтому нуждаются в глобальных решениях.
The working group is open-ended in character. Рабочая группа по своему характеру является группой открытого состава.
Sustainable development and environmental management concerns are multidisciplinary and multisectoral in character. Вопросы, касающиеся устойчивого развития и управления природопользованием, являются многодисциплинарными и многосекторальными по своему характеру.
(b) Imprisonment is penal in character. Ь) по своему характеру тюремное заключение является карательной мерой.
Owing to historical developments, the vast majority of primary schools were privately owned, publicly funded and denominational in character. Исторически подавляющее большинство начальных школ являются частными, финансируемыми государством и религиозными по своему характеру.
In accordance with article 3 common to the four Geneva Conventions, international humanitarian law is applicable also in armed conflicts of a non-international character. В соответствии со статьей З, общей для четырех Женевских конвенций, международное гуманитарное право также применимо в вооруженных конфликтах, не являющихся по своему характеру международными.
(b) Allegation letters in situations in which violations have already occurred or the situation is of a less urgent character. Ь) письма с утверждениями - в ситуациях, когда нарушения уже произошли либо когда по своему характеру ситуация не является столь безотлагательной.
The think tank will be strategic in character and orientation. Секция по своему характеру и специализации является стратегической.
Mr. de GOUTTES expressed the view that an informal meeting could be official in character. Г-н де ГУТТ выражает мнение, что неформальное заседание может быть по своему характеру официальным.
We believe that the draft resolution has important strengths. It is flexible, democratic, open and participatory in character. Мы считаем, что он обладает важными преимуществами и по своему характеру является гибким, демократичным, открытым и опирается на совместные действия.
So far, the camps have remained civilian in character with weapons hardly ever seen or used. Пока лагеря для вынужденных переселенцев остаются гражданскими по своему характеру, в них оружия практически не видно и оно едва ли используется.
Indigenous traditional knowledge systems are inherently local in character, and thus local initiatives are often the most appropriate. Системы традиционных знаний коренного населения являются, как правило, местными по своему характеру и поэтому инициативы с мест часто оказываются наиболее полезными.
The modern doctrine contains two general principles which are different in character but perhaps not in essence. В современной доктрине существуют два общих принципа, которые различны по своему характеру, но, видимо, не по существу.
The character of the space programmes and initiatives varies. Космические программы и инициативы по своему характеру весьма различны.
It forbids offers of employment that are discriminatory in character or which are counter to good morals. Закон запрещает предложения работы, которые являются дискриминационными по своему характеру или противоречат нормам нравственности.
Being general in character, they are also for the most part Будучи общими по своему характеру, они также большей частью являются "остаточными".
All bilateral commitments, and nearly half of multilateral ones, were concessional in character. Все двусторонние обязательства и почти половина многосторонних обязательств были льготными по своему характеру.
The remaining 60 per cent of candidates are made up of personnel that is entirely civilian in character. Остальные 60 процентов кандидатов набираются из числа персонала, который по своему характеру является исключительно гражданским.
France remains convinced that only a comprehensive regional approach that is political in character will make it possible to do this. Франция по-прежнему убеждена в том, что достичь этой цели можно лишь на основе использования комплексного, политического по своему характеру, регионального подхода.
This task, which is primarily national in character, requires a revitalized framework for international cooperation and participation by civil society. Эта задача, которая в первую очередь является национальной по своему характеру, требует обновленных рамок международного сотрудничества и участия гражданского общества.
Both the platform and the subsystems comprising it are modular in character. Как платформа, так и образующие ее подсистемы по своему характеру являются модульными.
The people of Nicaragua is multi-ethnic in character and forms part of the Central American nation . Народ Никарагуа является многоэтническим по своему характеру и входит в состав центральноамериканской нации .
The programme of advisory services and technical assistance through its multidimensional character has an essential place in the United Nations human rights activities. Программа консультативного обслуживания и технической помощи, будучи многоплановой по своему характеру, занимает ведущее место в деятельности Организации Объединенных Наций по правам человека.
A second wave of evictions, far more brutal in character, took place in October. Вторая, намного более грубая по своему характеру волна выселения имела место в октябре месяце.